Не звучит tradutor Espanhol
2,061 parallel translation
Это не звучит с большим энтузиазмом.
Eso no suena muy entusiasta.
Не звучит ли это как ясное признание, мисс Ван де Камп?
No suena como una conciencia limpia, ¿ no cree, señora Van de Kamp?
Ничто не звучит так весело, как "огнестрельное ранение".
Nada es tan divertido como una herida de bala.
Для тебя это не звучит, как сумасшествие?
¿ No te suena a locura?
Разве тогда не звучит как Анелика?
¿ Eso no lo haría Anelica?
Ну, я надеюсь, что это не звучит странно, но я в твоём шкафу.
Bueno, espero que esto no suene raro pero estoy dentro de tu armario.
Не звучит заманчиво.
Sólo trata de no ser sacada del ring.
Потому что это не звучит так обнадеживающе.
Porque no parece que sea así.
Это совершенно не так, как звучит.
No es como suena.
Это звучит скорее как обзывание, а не фактическое обвинение.
Suena más como insulto que como una acusación.
И я знаю что это звучит эгоистично, и это и есть эгоистично, но прошу тебя, Рикки, Я не хочу, чтобы Эми сожалела, что я не была на её свадьбе, как я сожалею, что моя мать не была на моей свадьбе.
Y sé que suena egoísta, y lo es, pero por favor, Ricky, no quiero que Amy lamente no haber estado en su boda como yo lamento que mi madre no hubiera estado en la mía.
Что ж, я не знаю, что такое Братство Кошки, но это звучит плохо.
Bueno, yo no sé lo que es una hermandad Koshka pero suena mal.
Звучит не очень по-мужски, не так ли?
Ya no se ve tan macho, ¿ no?
Мне не нравится, как это звучит.
No me gusta como suena eso.
Звучит так, будто ты не знаешь, что такое правда.
Me parece que no sabes cuál es la verdad.
Знаю... звучит странно, но мне так не везёт, что я уже готова на всё.
Lo sé... parece una locura, pero he tenido tanta mala suerte... que ahora mismo, estoy dispuesta a hacer lo que sea necesario.
Звучит так, будто это было не просто.
De una forma que hace que suena que no fue fácil.
Это звучит не так, как случилось, правда?
Bueno, eso no suena como realmente pasó, ¿ así suena?
ћайк, это звучит безумно я знаю как это звучит, но когда ты увидишь файл... ѕослушай, € не буду ничего воровать с компьютера другого полицейского.
Mike, eso es una locura. Sé lo que parece, pero cuando veas el archivo... Mira, no voy a robar del ordenador de otro policía.
Ну, звучит так, будто ты не занята.
Bueno, suena como si estuvieses libre.
Звучит очень просто. Как будто никто не может об этом подумать.
Suena muy simple. ¿ Por qué alguien siquiera tendría que pensar eso?
Для меня звучит как ничто не дается даром.
Me suena a nada por nada.
И это... не шибко-то круто звучит.
Vale, eso no... no suena guay.
Ох, чувак, звучит весело, но я не смогу.
Tía, suena genial, pero no puedo.
Это звучит не очень хорошо, правда ведь?
¡ Eso no es buena señal! ¿ verdad?
Звучит не очень, но зато помогает.
Sé cómo suena, pero funciona.
Нет, лучше не надо, странно звучит.
Suena raro.
Энн, из твоих уст это звучит не лучше.
Anne, sinceramente, no es mucho mejor cuando lo dices tú.
Я знаю, как это звучит, но доверяйте мне, совершенно свежие и не переэкспортированные.
Sé cómo suena pero creeme, es totalmente fresco y para nada sobre expuesto
Это звучит почти как сожаление... словно самой не верится.
Eso suena como un lamento... algo en lo que dijiste que no creías.
Звучит так, как-будто у вас с ней были большие проблемы.
Bueno, parece que tenías graves problemas con ella.
Знаю, это звучит мелочно, но, по-моему, здесь что-то не так.
Sé que suena mezquino, pero hay algo aquí.
Может это все просто звучит, но нет, я не шучу.
Tal vez es muy simple, pero no, no estoy bromeando.
Звучит не так страшно.
Eso no parece ser tan malo.
Жених - неплохо звучит, но я не уверена по поводу Френсиса Магуайра.
Prometido suena bien, pero, no estoy segura sobre Francis Maguire.
Это, это и не странно совсем звучит, Макс.
Eso suena espeluznante, Max.
Я не психиатр, но это звучит не совсем нормально.
No soy psiquiatra pero eso no parece nada sano.
И да, я знаю, что последняя фразочка не особо получилась, но она как-то её сказала, а мы оба решили, что это звучит мило, так что стали использовать её.
Sé que esa última no es tan buena pero ella lo dijo una vez y los dos pensamos que era muy bonito, así que seguimos diciéndolo.
- Ну... Не говоря о том, что с твоих уст это звучит довольно-таки иронично.
Lo que, por cierto, viniendo de ti está tan cargado de ironía.
Это звучит волшебно. Ерунда. Просто моего отца никогда не было рядом.
No hay problema, es sólo que mi papá nunca estuvo ahí por mi.
"Муж убил жену" в заголовках звучит лучше, чем "осведомитель сообщает о сбросе токсичных отходов", вы так не думаете?
"Marido mata a esposa" es un titular mucho mejor que "infiltrado devela vertidos tóxicos", ¿ no crees?
Звучит заманчиво, но я обещал Бернадетт, что стриптиза не будет.
Suena divertido, pero le prometí a Bernadette nada de desnudistas.
Да уж, звучит не очень хорошо.
Sí. Eso no suena bien.
Мне не нравится, как это звучит.
No me gusta cómo suena "Te lo diré más tarde".
Звучит не сложно.
No suena muy difícil.
Не знаю, что это, но звучит классно.
No sé que es eso, pero suena increíble.
Звучит не очень.
Eso no sonó bien.
- Надо еще над ней поработать, да? - Звучит неплохо.
- Suena bien.
Я знаю, звучит как идиотизм, но я не могла его бросить.
Sé que suena ridículo, pero no podía dejarlo.
Да, звучит не очень-то, но она сама отдала.
Sí, sé que suena mal, pero ella me dijo que lo cogiera.
Звучит не очень хорошо.
Eso no suena bien.
звучит серьезно 61
звучит серьёзно 21
звучит прекрасно 92
звучит здорово 512
звучит заманчиво 376
звучит отлично 334
звучит как угроза 16
звучит не очень 80
звучит забавно 67
звучит как план 58
звучит серьёзно 21
звучит прекрасно 92
звучит здорово 512
звучит заманчиво 376
звучит отлично 334
звучит как угроза 16
звучит не очень 80
звучит забавно 67
звучит как план 58
звучит странно 111
звучит хорошо 259
звучит классно 55
звучит 759
звучит многообещающе 54
звучит круто 127
звучит замечательно 90
звучит знакомо 183
звучит интересно 109
звучит весело 154
звучит хорошо 259
звучит классно 55
звучит 759
звучит многообещающе 54
звучит круто 127
звучит замечательно 90
звучит знакомо 183
звучит интересно 109
звучит весело 154