Не обсуждается tradutor Espanhol
699 parallel translation
Не обсуждается.
No hablemos más.
Это не обсуждается.
Imposible.
Это абсолютно не обсуждается.
- ¡ Ni hablar!
- Это абсолютно не обсуждается.
- Te he dicho que ni hablar.
Это не обсуждается, вы не можете...
Pues lo haré yo. - Imposible.
- Это не обсуждается.
- ¡ Está fuera de discusión!
Черри, ты выйдешь за меня, и это не обсуждается!
Cherry, vas a casarte conmigo y no quiero discutirlo más.
Это не обсуждается.
No hay discusión.
О, нет, Гастон, это не обсуждается.
Es totalmente imposible.
Это не обсуждается. Я не хочу, чтобы ты в этом участвовала.
No seguirás viendo a esa gente.
- Это не обсуждается.
- Esa no es la cuestión.
Одиночество не обсуждается.
No hay necesidad de hablar de la soledad.
- Нет, этот вопрос не обсуждается.
No, creo que es imposible.
Боюсь, это не обсуждается.
Entonces, ni pensarlo.
Больше не обсуждается.
No hay más discusión.
Не обсуждается.
-... y ya no tendremos problema.
Это не обсуждается.
No, de ningún modo.
Вопрос не обсуждается, доктор.
No se discutirá este asunto.
- Что значит, не обсуждается...?
- ¿ Qué quiere decir...?
Это не обсуждается! Сядьте немедленно!
Ese problema ya se ha resuelto.
Это не обсуждается, и я повторяю : где Джо Грант!
Eso está absolutamente fuera de cuestión, y repito : ¿ dónde está Jo Grant? !
Сожалею, доктор, это не обсуждается.
Lo siento, doctor, eso está fuera de cuestión.
Это даже не обсуждается.
Fuera de cuestión, me temo.
Это не обсуждается. Уладьте дела с моей женой, а затем убирайтесь.
Arréglelo con mi esposa y luego márchese.
Эта история не обсуждается.
No voy a hablar de eso.
Это даже не обсуждается.
Ése no es el asunto.
Она проживается на опыте ; не обсуждается
Es experimentada ; no argumentada.
Это не обсуждается.
Eso ni pensarlo.
Как всегда, это не обсуждается.
No negociables, como siempre.
Это не обсуждается.
Marty, esto está completamente fuera de discusión.
Ее душевное состояние здесь не обсуждается.
El tema no es el estado mental de la testigo.
Это даже не обсуждается.
Eso desempata las cosas.
Если бьı тьı все еще бьıл здесь, мьı могли бьı устроить... Нет, нет. Мило с твоей стороньı так говорить, но это не обсуждается.
- No no... es muy amable por tu parte decir eso pero Cornelia no lo consentiría.
Это не обсуждается.
Eso no es debatible.
- Гарри, это даже не обсуждается.
- Harry, no hace falta decirlo.
Это не обсуждается.
Eso está fuera del tema.
Это не обсуждается. Не давите на меня!
Esto no es negociable. ¡ No me presiones!
Даже не обсуждается.
De ninguna manera.
На этот раз временное исключение даже не обсуждается.
Esta vez no habrá castigo, Simpson.
Конечно, я хочу поехать, но это не обсуждается.
Claro que quiero ir, amor, pero es imposible.
Простите. Это даже не обсуждается!
Lo siento, no hay modo.
Этот вопрос не обсуждается.
Concentrémonos en el tema en cuestión.
Этот срок не обсуждается, не будет никаких отсрочек.
El plazo de entrega no es negociable. El segundo aparato tiene un reloj automático.
- Это даже не обсуждается!
- ¡ Eso es inadmisible!
- Это не обсуждается.
No discutas.
- Послушайте, командир, это не обсуждается!
- Comandante, ¡ esto no es una conversación!
- Не обсуждается.
- No hay discusión.
- Это не обсуждается.
Ni hablar.
Это не обсуждается! Поехали!
Adelante!
- Ничего не обсуждается.
- Sin comentarios.
- Не обсуждается.
- Eso es imposible.
не обижайся 491
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не обманывай меня 35
не обязан 22
не обещаю 40
не обращай внимание 78
не обязательно 651
не обманывай себя 103
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не обманывай меня 35
не обязан 22
не обещаю 40
не обращай внимание 78
не обязательно 651
не обманывай себя 103