Не обо мне tradutor Espanhol
4,196 parallel translation
И каждый раз, когда я защищала вас перед Макс... речь вообще-то не обо мне, но это бывало частенько... говоря : " Не такая уж она плохая.
Y todas las veces que te he defendido delante de Max... No quería hacerlo mío, pero era mucho... Diciendo, "no es tan mala, ella no es tan mala."
Это не обо мне или твоем отце.
Esto no es acerca de mí o de su padre.
- Мы говорим не обо мне.
- No estamos hablando sobre mí.
Мы уже обсуждали это, Винсент, ты должен думать о себе, а не обо мне.
Ya hemos tenido esta conversación, Vincent necesitas pensar en ti, no en mí.
Речь ведь не обо мне.
Esto no es acerca de mi.
- Сегодняшний праздник не обо мне.
- Hoy no se trata de mí.
Вы ничего обо мне не знаете.
No sabe nada sobre mí.
- Разве Олсон не рассказывал обо мне?
- ¿ Olson no te habló de mí?
Ты о той ситуации, где ты не хранишь секреты обо мне?
Oh, ¿ quieres decir la situación en dónde no me cuestas los secretos que conoces de mí?
Не говорите по телефону, не посылайте е-мейлов или смс обо мне или о чем-либо, связанным со мной.
No pueden hablar por teléfono ni enviar mensajes de textos o correos sobre mí ni nada que tenga que ver conmigo.
Ты не знаешь ничего обо мне.
No sabes nada sobre mí.
Знаешь... я не уверен, но она, кажется, всё обо мне знает.
Tú sabes, no puedo estar seguro, pero parecía saber mucho sobre mí.
Я абсолютно уверена, что ты не хочешь обо мне заботиться.
Seguro que no querrás cuidarme.
Ты не должна беспокоиться обо мне, потому что я беспокоюсь за Сладкую Критику.
No es necesario que te preocupes por mí porque yo estoy ocupado por lo del Roast Amigable.
Ты ничего обо мне не знаешь, и ты нарушил все правила, вытащив эту ветку.
No sabes nada sobre mí, y tú rompiste todas las normas sacando aquella rama.
Но поверить не могу, что после некоторых наших разговоров обо мне, нем и нашем прошлом, ты ни разу даже не подумала мне об этом сказать.
Pero no me puedo creer que después de algunas de las conversaciones que tú y yo hemos tenido sobre mí, él y nuestro pasado, que tú ni una vez pensaras que deberías habérmelo mencionado.
Мне кажется, что не все в Оркестре заботятся обо мне.
No creo que todo el mundo en Orchestra se preocupa por mí.
Думаю, она обо мне не слышала.
No creo que haya oído hablar de mí.
Но вы ничего обо мне не знаете.
Pero no sabe nada de mí.
Откуда узнали обо мне и где достали номер, не сказали.
No dijeron dónde habían conseguido mi nombre o número.
Не беспокойтесь обо мне.
No se preocupen por mi.
Просто... ну не могла я показаться в офисе, после сказанного обо мне Эриком в суде.
No podía soportar ir a la oficina... luego de lo que Erich dijo de mí en el juzgado.
Ты даже ничего обо мне уже не знаешь.
Ni si quiera sabes ya nada de mí.
Не обо всех и не сначала, но потом я стала замечать, как он захлопывает ноутбук, стоило мне зайти в комнату.
No en toda su extensión, no al principio. Pero luego comencé a notar cómo cerraba su laptop apenas yo entraba a la habitación.
Знаешь, я не могу изменить то, как ты думаешь обо мне. Но я не собираюсь менять то, что я делаю и то, почему я это делаю.
Mira, puedo cambiar la forma en que piensas de mí pero no puedo cambiar lo que hago o porqué estoy haciéndolo.
Прости, что... никак не облегчила тебе задачу рассказать мне обо всем.
Lo siento, yo... no lo hice más fácil para que me lo dijeras antes.
И больше не беспокойся обо мне.
Yo no quiero que te preocupes más por mí.
Этот парень ничего обо мне не знает.
No sabe nada sobre mí.
Ты беспокоишься обо мне... чтобы я не начала снова употреблять.
Tú te preocupas por mí... para que esté sobria.
Я вижу, вам он обо мне не рассказывал.
Veo que no te habló sobre mí.
Ну, я не уверен, что Нокс рассказал вам обо мне.
Bueno, no estoy seguro de lo que Knox les dijo sobre mí.
Не делай вид, будто что-то знаешь обо мне просто потому, что застрелил математика из группы моего отца.
No creas que me conoces... sólo porque le metiste una bala en el cerebro al matemático de mi padre.
Не волнуйтесь обо мне.
No debes preocuparte por mí.
не беспокойтесь больше обо мне. Я уже разочаровалась в английском языке.
Por favor, no se preocupe más por mí... ya me he rendido con el inglés.
Обо мне в новостях даже не упомянули.
A mí no me han mencionado en las noticias.
Не волнуйтесь обо мне.
No se preocupe por mí.
О, не беспокойся обо мне, Джеймс!
No te preocupes por mí, James.
Но они ни черта обо мне не знают.
Pero ellos no saben una mierda sobre mí.
Я знал, что вы обо мне не забыли.
Sabía que no te habías olvidado de mí.
Я не хотел, чтобы ты обо мне беспокоилась.
Es que no quería que te preocuparas por mí.
Так что если люди будут тебе говорить плохое обо мне, ты будешь знать, что это не всегда правда.
Así que si la gente te dice cosas malas de mí, bueno, ya sabes, no siempre es verdad.
А разве дети не могут обо мне заботиться?
¿ Y los chicos no me podrán cuidar?
Дри, я не хочу, чтобы ты говорил с мамой обо мне.
Dre, no quiero que hables con tu mamá sobre mí.
Ты ничего обо мне не знаешь.
No sabes nada de mí.
Я не знаю, что это обо мне говорит
No sé qué dice eso sobre mí.
Не беспокойся обо мне.
No te preocupes por mí.
Поляки заботились обо мне. Ничего плохого не сделали.
Los Polacos me han cuidado bien, No me lastimaron de ninguna forma.
Не важно, что обо мне скажут, когда я умру, знай, что я всегда, всегда тебя любил, родная.
No importa lo que se diga acerca de mí cuando me haya ido, se que siempre, siempre te querré, mi amor.
Разве она никогда обо мне не говорила?
¿ Alguna vez habla de mí?
Мне просто не нравится, что он говорит обо мне Итану.
Es que no me parece bien que le diga esas cosas sobre mí a Ethan.
Он ничего не хочет обо мне слышать.
No quiere saber nada de mí.
не обольщайся 77
не обожгись 16
не оборачивайся 158
не оборачивайтесь 39
не обольщайтесь 19
обо мне 357
обо мне не волнуйся 16
обо мне не беспокойся 46
мне надо 752
мне все равно 2392
не обожгись 16
не оборачивайся 158
не оборачивайтесь 39
не обольщайтесь 19
обо мне 357
обо мне не волнуйся 16
обо мне не беспокойся 46
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18