Не обращай внимание tradutor Espanhol
274 parallel translation
Не обращай внимание на эту чушь, Опал.
No hagas caso, Opal.
Не обращай внимание на Дада сегодня.
No le hagas caso.
Не обращай внимание, Лесли!
Tranquila, Leslie.
Не обращай внимание.
No le hagas caso.
Не обращай внимание на дедушку, Ты и я верим в это сокровище, не так ли?
No hagas caso al abuelo, tú y yo creemos en lo de ese tesoro, verdad?
Давай-ка поживее... На ней резьба против часовой стрелки... и не обращай внимание, если сделаешь больно...!
Aprieta en sentido contrario a las agujas del reloj no importa el dolor...!
Не обращай внимание на Кэмерона.
Escucha, no importa Cameron.
Не обращай внимание на Тедди. Он всегда такой по утрам.
No prestes atención a Teddy, es así por la mañana.
Не обращай внимание.
Nada importante.
Ты только... не обращай внимание.
Entonces tú sólo... lo que sea.
Не обращай внимание и забудь.
No escuches a escondidas.
Не обращай внимание.
No importa.
Не обращай внимание.
No le hagas caso. Siempre la está tomando con alguien.
Не обращай внимание на эту жертву моды.
Simplemente ignora a la compañera víctima de la moda.
Слушай, если я вдруг закричу "Йеппи!" не обращай внимание.
Si en el medio grito "¡ Yupi!", ignôrame.
Не обращай внимание.
Te estoy jorobando.
Это правильно. Не обращай внимание на Пита. Пит просто забавный малый.
Ignoras a Pete, es el chico simpático.
Давайте, читайте свою газету. Не обращайте на меня внимание.
Adelante, puedes leer el periódico.
Дамы и господа, не обращайте на них внимание.
Damas y caballeros, no les hagan caso.
- Не обращай на неё внимание.
- No le hagas caso.
Не обращай на него внимание, кок.
No le prestes atención, cocinero.
- Не обращайте на меня внимание.
- No me haga caso.
- О, не обращай на меня внимание. Это всего лишь приступ легкой истерии.
No me hagas caso, me ha entrado la risa floja.
Не обращайте на меня внимание.
Por favor, no se molesten por mí.
Пожалуйста, не обращайте внимание на беспорядок в пентхаусе.
Aquí será difícil localizarnos.
Не обращай на меня внимание.
No me hagas caso.
Не обращай на него внимание.
No hay que hacerle caso.
Не обращайте на меня внимание.
Que importa si lo hago.
Не обращайте внимание на доктора Монро.
No hagan caso al Dr. Monroe.
Вы же не позволите им убить меня! Не обращай на него внимание.
¡ No puedes dejar que me maten!
Штаб, не обращайте внимание на мое последнее сообщение.
Central, ignorad mi última transmisión.
Не обращайте внимание на мой внешний вид.
No se fijen como me veo.
Не обращайте на меня внимание...
Como si yo no estuviera.
Не обращай на него внимание.
No le prestes atención.
Не обращай внимание.
No me diga más.
Вы его знаете? – Не обращайте внимание.
- lgnóralo.
Не обращайте на меня внимание, я уже ухожу.
No se preocupen. Ya me iba.
"И не обращайте внимание на разницу в возрасте."
" Y no te preocupes por la diferencia de edades.
Не обращайте на него внимание.
No le prestes atención.
Не обращайте внимание на звук, который вы сейчас услышите.
No preste atención al sonido que oirá en instantes.
Да-да. Не обращайте на меня внимание.
Sí, no se preocupen por mí.
Не обращайте на меня внимание.
No se preocupen por mí.
Не обращай на нас внимание.
- Haz como si no estuviéramos.
О, дорогой, не обращай внимания, он просто хочет привлечь к себе внимание.
Ignóralo. Quiere llamar la atención. Piensa que te impresionará.
- Просто не обращайте на него внимание.
- Sólo ignórelo.
Не обращай на нее внимание.
No le hagas caso.
Послушай, ты был на высоте. Не обращай на них внимание.
Tú no haces muchas gárgaras, ¿ no?
Не обращай на меня внимание. Хороших тебе выходных.
Diviértete este fin de semana.
Не обращайте на него внимание.
No le presten atención.
Ты же знаешь, какой он трусишка. Просто не обращай на него внимание.
Sabes Io exagerado que es, no le hagas caso.
Парня зовут Трой Виггинс, но не обращайте на него внимание... он на 90-95 % состоит из чистого дерьма.
Se llama Troy Wiggins, pero no le presten atención porque alrededor del 90 o 95 % es pura tontería.
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не обращайте внимания 347
не обращайте внимание 26
не обращайте на него внимания 64
не обращай на них внимания 41
не обращай на меня внимания 66
не обращай на него внимания 128
не обращай на меня внимание 23
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не обращайте внимания 347
не обращайте внимание 26
не обращайте на него внимания 64
не обращай на них внимания 41
не обращай на меня внимания 66
не обращай на него внимания 128
не обращай на меня внимание 23
не обращайте на них внимания 17
не обращайте на меня внимания 124
не обращай на него внимание 19
не обращайте на меня внимание 36
внимание 4768
внимание к деталям 17
внимание всем постам 20
внимание всем 171
внимание все 63
не обижайся 491
не обращайте на меня внимания 124
не обращай на него внимание 19
не обращайте на меня внимание 36
внимание 4768
внимание к деталям 17
внимание всем постам 20
внимание всем 171
внимание все 63
не обижайся 491
не обманывай меня 35
не обязан 22
не обещаю 40
не обманывай себя 103
не обязательно 651
не обольщайся 77
не обо мне 23
не обижайтесь 236
не обожгись 16
не обманывай 16
не обязан 22
не обещаю 40
не обманывай себя 103
не обязательно 651
не обольщайся 77
не обо мне 23
не обижайтесь 236
не обожгись 16
не обманывай 16