English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Отвечай мне

Отвечай мне tradutor Espanhol

200 parallel translation
- Отвечай мне, да или нет.
- Contéstame, sí o no.
- Не отвечай мне так.
- No me contestes así.
Итак, Екатерина, королева всего мира, отвечай мне на ломаном английском языке : хочешь ли ты меня взять?
Por consiguiente, Catalina, reina de las reinas, abre tu alma en inglés, ¿ me quieres?
Отвечай мне сразу, кратко.
¿ Qué decís ahora? Hablad pronto, sed breve.
Отвечай мне!
¡ Respóndeme!
Отвечай мне!
¡ Contéstame!
- Отвечай мне! Сколько будет трижды семь?
- Contéstame. ¿ Cuánto es tres por siete?
Проявись и отвечай мне.
¡ Adelántate y responde!
Отвечай мне, Христос. Ты приведён сюда - в цепях, избитым - твоим народом.
Háblame, Jesucristo Fuiste traído aquí maniatado, golpeado por tu propia gente
Отвечай мне, Христос!
Háblame, Cristo
Отвечай мне или потеряешь свою дерзкую голову!
Contéstame o perderás la cabeza por insolente!
Отвечай мне!
¡ Contésteme!
Отвечай мне.
¡ Contesta! ¿ Conoces a alguien llamado Salih Avsar?
Отвечай мне "сэр", черт возьми!
¡ Dígame "señor", maldita sea!
Давай, отвечай мне, родная.
Di algo, muchacha.
Отвечай мне, говнюк!
¿ Te divierte?
Не отвечай мне так.
- No. - No me respondas.
- Отвечай мне!
- ¡ Respóndeme!
Что ты делаешь? Отвечай мне!
Responde, responde.
Сирил, отвечай мне, ублюдок!
- ¡ Cyril, contéstame, desgraciado!
Отвечай мне!
Respóndeme.
Но это не идет ни в какое сравнение с разочарованием людей, которые за Вас голосовали, поэтому не приходи сюда и не отвечай мне :
Pero es nada comparado con la frustración de quienes los votaron.
Уильям Тзтчер, отвечай мне своим именем.
William Thatcher, dime tu nombre.
Отвечай мне!
¡ Contestame!
Отвечай мне!
¡ contestame!
Струккер, отвечай мне!
Struecker, contesta!
Отвечай мне.
Respóndeme!
Отвечай мне честно.
Dime la verdad.
Отвечайте мне!
¡ Respóndame!
Не отвечайте мне так!
No me contestes así.
Отвечайте мне.
Ahora, responda.
Смотри мне в глаза и отвечай правду...
Mírame a la cara y di la verdad.
Сержант Рауль, отвечайте мне.
¡ Sargento Raúl!
Отвечай, это правда, что он сообщил мне сейчас о массажисте?
¿ es verdad eso del masajista?
Отвечай мне.
Contéstame. Dónde están?
Не отвечайте мне прямо сейчас, подумайте об этом, если хотите.
No me conteste enseguida, piénselo si quiere.
"Не отвечай мне. Точка". И заканчивается тем же : "Я живу, пишу и существую".
Y para concluir con sumo patetismo, se dibujó a si mismo con sus rulos, nuestro rasgo en común, junto a ella, la gran belleza, delgada, de cabello largo y lacio y en su dibujo él la contempla.
Мне, так что отвечай.
¡ No te importa! ¡ Responde!
Отвечай мне.
¿ Ahora qué hiciste?
- Отвечай мне!
- Contéstame!
Какого хрена ты мне звонил? Отвечай, зачем!
¿ Por qué mierda me llamaste?
Отвечайте же мне.
Infórmame, por favor. ¿ Qué pasa?
Пока что мне удалось расшифровать только два слова : "Не отвечайте".
Hasta ahora, sólo he podido decodificar 2 palabras "No respondan".
Отвечайте же мне!
¡ Que alguien responda!
Отвечай мне, сука!
¡ Dilo, cerdo!
Отвечай мне! Отвечай! Отвечай!
¿ Qué vas a hacer?
Отвечай мне!
¡ Contesta!
Отвечайте мне, вы ублюдки!
¡ Respondedme, bastardos!
Ребята, отвечайте мне!
Chicos, contesten!
Отвечай правду, словно я - сам Иисус. И если ты мне соврешь, пусть твоя мать умрет от рака глаз!
Respóndeme como si yo fuera el mismísimo Jesucristo y si me mientes, que tu madre muera de cáncer a los ojos.
Отвечайте мне, где Гэндальф, я желаю говорить с ним.
Díganme : ¿ Dónde está Gandalf? Pues mucho deseo hablar con él.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]