English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не работа

Не работа tradutor Espanhol

4,390 parallel translation
Карен, это не работа.
Karen, esto no es un trabajo.
Я знаю, это не школа и не работа
Yo sé que no es la escuela. No es trabajo.
Он - причина того, почему я на работе с девяти до пяти, и.. и почему я сейчас не с тем, кого работа волнует больше, чем семья, так что...
Ese es el motivo por el que trabajo supuestamente en un trabajo de 9 a 5, y... y por eso no estoy con nadie que se preocupe más por su trabajo que por la familia, así que...
Тяжелая работа не исправит это.
El trabajo duro no arreglará esto.
Ты не говорила мне, что за работа!
¡ Nunca me dijiste qué empleo era!
Это чрезвычайно редкая работа художника, все остальные картины были уничтожены во время Второй Мировой войны, поэтому как хранителю музея, ее безопасность это моя ответственность и простите меня за сказанное, но они не похожи на типичных право-хранителей.
Esta es una extremadamente rara obra de un artista cuyas otras pinturas han sido todas destruídas durante la Segunda Guerra Mundial, y como curador, Su seguridad es mi responsabilidad, y disculpen por decirlo así, pero... ellos no se parecen una fuerza de seguridad típica.
Это работа, а не тюрьма.
Es un trabajo, no una cárcel.
Ну, вы пока не сказали мне что за работа.
Bueno, todavía no me dijo cuál es.
Это не моя работа.
Eso no es obra mía.
Моя работа не в том, чтобы тебе нравиться.
"No es mi trabajo gustarte".
Мне нужна не только работа.
No solo necesito un trabajo.
Твоя работа еще не закончена!
¡ Baja aquí! ¡ El trabajo aún no está hecho!
Кстати говоря, я поняла, чем тебе не угодила моя работа. Правда?
Por cierto, ya me he dado cuenta de que estás en contra de mi trabajo.
Нужно, чтобы работа была выполнена за маленькую плату, поэтому не было вопросов.
Buscan un trabajo barato, no hacen preguntas.
Со всем уважением, но это работа детективов, не врачей.
Con todo respeto... es un asunto para nosotros los detectives, no para doctores.
Разбираться с мертвыми - не ваша работа.
No es vuestro trabajo manejar la muerte.
И не заблуждайтесь, миссис Грант, у вас есть работа.
Y no se equivoque, Sra. Grant, usted tiene un trabajo.
Вы - Первая Леди США, может вам и не платят, но это работа.
Usted es la Primera Dama de los Estados Unidos, y puede que no le paguen, pero es un trabajo.
Девушка со светлыми волосами сказала, что у меня появилась новая работа. Второй шанс. Но я ничего не знаю.
Una mujer rubia me dijo que tenía un nuevo trabajo, una segunda oportunidad, pero no sé nada.
Я много об этом думал, эта работа требует устойчивой психики и тела, и, если быть честным, сейчас я совершенно не чувствую себя таким.
He estado pensando mucho sobre ello, y este trabajo requiere a alguien estable en cuerpo y mente, y para ser honestos, estable está lejos de cómo me siento ahora mismo.
В мире, где случится такое, мне не понадобится работа, потому что я буду в нем тяжелым нападающим у "Лейкерс".
De existir un mundo así, no necesitaría trabajo, porque sería un gran ala-pivot de los Lakers.
Хозяин, Вы же испанец, Вам не должна нравиться Ваша работа.
Amo, que usted es español, que no le tiene que gustar su trabajo.
- Как там работа? - Не-а, нет.
- ¿ Dónde estamos en el caso?
Не глупи, Теренс Эта работа и Фатима созданы друг для друга.
Ese puesto tiene el nombre de Fatima escrito por todas partes.
Это не его работа, Хьюго.
Esto no es obra de Dios, Hugo.
Не плохая работа, Эд.
Muy buen trabajo, Ed.
Мне сказали, что пострадает его работа, если я этого не сделаю.
Porque me dijiste que su trabajo se vería afectado si no lo hacía.
Моя работа готовить первооткрывателей, а не подхалимов.
Mi trabajo es educar a pioneros, no a aduladores.
Она думает, что я была несправедлива, я сказала ей, что упрашивать меня - это не ее работа.
Ella creyó que yo estaba siendo injusta, le dije que intentar complacerme no es parte de sus tareas.
Когда мы были детьми, наших родителей всегда не было... в общем, государственная работа или что-то еще.
Cuando éramos niños, nuestros padres siempre estaban fuera... en algún viaje de trabajo u otro.
это не моя работа.
Ese... ese no es mi trabajo.
Нет, это работа не для нас.
No, no nos funciona.
Ежедневно, пока вы не придёте домой с работы, моя главная работа не дать Люку умереть.
Hasta que llegas a casa del trabajo cada día, mi trabajo principal es mantener a Luke con vida.
Да, но ты так и не сказал, что за работа.
Si, sin embargo, nunca me dijiste cual era el trabajo
Только если наша работа не состоит в том, чтобы "победить" компьютер.
Solo que nuestro trabajo no es "derrotar" al ordenador.
Итак, после определенного возраста праздники – они для наших родителей, а не для нас, так что это наша работа, наша ответственность на самом деле, дать им почувствовать, словно все так же чудесно, как было, когда нам было по семь лет.
Luego de cierta edad, la Navidad es para nuestros padres, no para nosotros, así que es nuestro trabajo, nuestra responsabilidad, hacerlos sentir como si la pasáramos tan bien como cuando teníamos siete años.
Защищать меня - не твоя работа.
Protegerme no es tu trabajo.
Это моя работа – хранить секреты и никому не рассказывать.
Mi trabajo es guardar secretos y no contárselos a nadie.
Она не только мать практикантки, она юрист и друг семьи, и ей нужна работа.
Bueno, no solo es la madre de la interna, es abogado y una amiga de la familia, y necesita trabajo.
- После вчерашних событий мне не помешает обычная рутинная работа.
Después de los eventos de anoche, pude usar la calma que una dosis de rutina monótona provee.
Мне нужна работа, но не у людей, чьи дети размахивают своими причиндалами на глазах у всех окружающих.
Quiero un trabajo, pero no con los padres que no consiguen que sus hijos anden enseñando sus cositas a todo el mundo.
Не самая лучшая работа, но я могу смотреть все эти американские шоу.
No es el mejor trabajo, pero veo todos los programas americanos.
- Но... это работа, а не я сам.
- Pero... no es lo que soy.
Нет, у вас может быть работа, но может не быть дома.
No, puedes tener un trabajo y no tener casa.
Всё, что я смогла найти, это работа в Офис Хаб, там мало платили, и я не могла оплатить аренду, поэтому я пыталась выжить.
Solo pude conseguir el trabajo en el Office Hub. y no pagaban bien, y no podía hacer frente al alquiler, así que, sí, lo estoy haciendo funcionar.
Хорошая работа, не слишком много соплей, хорошие фото... кто-то там знает, что делать.
Buen trabajo, no demasiado sensiblero, buenas fotos... alguien de allí sabe lo que se hace. Y aquí está ella otra vez.
Так что я не мог найти жидкость для зажигалок, но у меня есть краски тоньше и керосин. Эта работа?
No pude encontrar un líquido de encendedor, pero tengo diluyente de pintura y queroseno. ¿ Está bien?
- Работа наверху не шутки.
- No es broma lo del piso superior.
Но не достаточно прибылен, чтобы оправдать переезд семьи. У нее великолепная работа.
Pero no lo bastante lucrativa para justificar la mudanza de una familia.
Если бы не он, и его работа, я не смог был платить за обучение.
Si no fuera por él y este trabajo, no sería capaz de pagar la universidad.
Отец не может, у него работа, а я поеду.
- bueno, tu padre no puede hacerlo porque tiene un trabajo real, pero ya dije que sí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]