Не работаю tradutor Espanhol
2,242 parallel translation
Если они узнают, что я не работаю, меня будут звать участвовать во всём.
Si se enteran de que no estoy trabajando, me van a llamar para todo.
Я так не работаю.
Yo no trabajo así.
Я не работаю здесь.
No trabajo aquí.
Ну а я даром не работаю.
Bueno, no voy a regalarlo.
- Я приехал попрощаться, я больше не работаю у тебя.
Vine a saludarte, desde hoy no trabajo ya para ti.
Работаю. Нет, не работаю!
Trabajo aquí.
Я на тебя не работаю.
Ya no trabajo para usted.
- Я не работаю на Вайатт.
- No trabajo para Wyatt.
Вот поэтому я не работаю за барной стойкой.
Por eso no soy camarera. No te limpies la camisa...
- Я не работаю по уикендам...
- Yo no trabajo los fines de semana... - ¿ Cómo dice?
Я не работаю в холодном климате.
Yo no trabajo en climas fríos.
Сэр, с понедельника я на вилле больше не работаю смотрителем.
Señor, no habrá conserje a partir del lunes.
Я здесь не работаю.
Yo no trabajo aquí.
Я больше не работаю на них.
No trabajo más para ellos. Ese es un paso de lado.
Нет, я так не работаю.
No, yo no trabajo así.
Я больше не работаю на тебя.
Ya no trabajo para ti.
По крайней мере, я не работаю стриптизером на пол-ставки, как МакНаб.
Por lo menos no soy un stripper a tiempo parcial como McNab.
Я просто... просто я не работаю при таких рисках.
Yo sólo... no estoy acostumbrada a este tipo de riesgo.
Меня там не было. Я не работаю там уже три месяца.
Porque no lo estaba porque no he trabajo allí en los últimos tres meses.
Я сейчас не работаю, если хотите поговорить...
Yo, eh... Estoy fuera de la reloj ya sabes, si quieres hablar...
- Работаешь? и всё это дерьмо... хреново. - Я не работаю.
No he estado trabajando.
И да, Трик, детка. За тобой ужин потому что я не работаю с вшивыми людишками... никогда
Y, Tricky, cariño... me debes una cena privada porque yo no trabajo con inmundicia humana... nunca.
Вообще-то, я работаю на LAPD и ты прав, ты не обязан мне ничего рассказывать
En realidad trabajo para LAPD, y tienes razón, no tienes que contarme nada.
Мы не хотели б оставлять свет для Вас, это потому что, я работаю на электроэнергетическую компанию?
No vamos a dejar la luz encendida por ti porque, ¿ acaso trabajo para la compañía de luz?
Ты не заметила, что я фактически работаю на двух работах с тех пор как Адам ушел?
¿ Olvidaste que vengo ejerciendo dos trabajos - desde que salió Adam?
Ну, боже, не волнуйся об этом, я здесь раз 500 терялся, а я ведь тут работаю.
Bueno, no te preocupes por eso. Yo me he perdido aquí unas 500 veces, y trabajo aquí.
Не только что. Я уже два года здесь работаю.
Oh, no me acaban de contratar.
Если вам не нравится то, как я работаю... только скажите, и я уйду в отставку.
Si no estás contenta con cómo hago mi trabajo dilo y me marcharé.
Я никогда не забываю бронежилет, когда работаю с мистером Счастливчиком.
Sé que no debo olvidar mi chaleco cuando trabajo con el Sr. Feliz.
Не, я малость занят, работаю для парней над эле...
No quiero que mis cosechas a morir.
Знаешь, я ещё никому не рассказывал, и ты никому не говори, но я работаю над личным проектом в сфере генетических мутаций, и он весомый.
Mira, no he hablado con nadie sobre esto, y no puedes decirselo a nadie, pero he estado trabajando en un proyecto personal en las mutaciones genéticas y es grande.
Во-вторых, помнишь вы спросили на кого я работаю, а я не ответил?
En segundo lugar, ¿ recuerdas que me preguntasteis para quién trabajaba y no os lo quería decir?
Я хотел сделать вид, что работаю здесь, но, похоже, ты сама работаешь здесь, и тебя не обманешь.
Iba a decir que trabajo aquí pero tú trabajas aquí. Vas a saber que no es cierto.
Я тоже работаю над чем-то новым, и мне тоже не помешала бы помощь!
Yo también trabajo en algo nuevo - y necesito un poco de ayuda.
Я работаю на него, а не на тебя.
Estoy aquí por él. No por ti.
Я работаю не на тебя, а на...
No trabajo para ti. Trabajo para- -
Я там не работаю.
No trabajo allí.
И я работаю в реабилитационной клинике Второй Люсиль. В её, а не в той, где она 12 раз лежала.
Trabajo en el centro de Lucille 2, el suyo, no al que fue 12 veces, como todos sabemos.
Маргарет, ты не можешь просто вваливаться сюда, когда я работаю.
Margaret... no puedes aparecerte así, estoy trabajando.
Если бы у меня была хоть одна из них в шоу, над которым я работаю сейчас, меня было бы не остановить.
Si hubiera tenido a alguna de ellas en el show, no habría tenido que parar.
Ты не понял, что я много работаю не просто так?
¿ Has pensado que quizá haya una razón por la que trabajo duro?
По крайней мере, вы видели, как я работаю.
Lo bueno es que revisó mi trabajo ahora.
Не трать мое время, когда я работаю над решением проблемы.
No desperdicies mi tiempo cuando estoy trabajando para resolverlo.
Не хочу отказывать, но я работаю с доктором Граймсом и его командой, так что планка крутизны высока.
No quiero decir que no, pero yo trabajo con el Dr. Grimes y su equipo, así que la vara de entretención es bastante alta.
Я работаю с тобой, а не на тебя, Брокер.
Trabajo contigo, no para ti, Broker.
Ладно, я знаю что это не то, что я планировала но я работаю над речью для банкета и поверь мне я освещу все :
Vale, mira, sé que no fue tan bien como lo había planeado, pero estoy trabajando en este discurso sobre el banquete, y creeme... estoy cubriendo todo :
Он не устраивает сцен на людях, когда я работаю.
No hace escenas donde trabajo en público.
Слушай, не нужно делать из меня злодея, потому что я работаю в интересах компании.
No me hagas quedar como el ogro por cuidar los intereses de nuestra empresa.
Я просто не знаю, работаю ли я против сообщения.
Sólo que no sé si estoy o no trabajando en contra del mensaje.
И работаю над обвинением "Астер Корпс" в криминальной деятельности, начиная с покушения на убийство, похищения, незаконного лишения свободы, и фальсификации смерти по крайней мере, одного ребенка.
Y estoy trabajando en una historia acusando a Aster Corps de actividad delictiva, empezando con intento de asesinato, secuestro, detención ilegal, y simular la muerte de, al menos, un niño.
А я работаю 24 часа 7 дней в неделю. Это совсем не то.
No es ideal.
не работают 35
работаю 389
работают вместе 16
работают 108
работаю над этим 115
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
работаю 389
работают вместе 16
работают 108
работаю над этим 115
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рассказывай 84
не рад 25
не разбивай мне сердце 25
не расстраивайтесь 94
не рассчитывай на это 22
не раз 24
не работа 36
не расстраивайся из 26
не разговаривай 102
не рассказывай 84
не рад 25
не разбивай мне сердце 25
не расстраивайтесь 94
не рассчитывай на это 22
не раз 24
не работа 36
не расстраивайся из 26