English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не раздумывай

Не раздумывай tradutor Espanhol

42 parallel translation
- Не раздумывайте, Доктор.
- Decídase de una vez, Dr.
- Даже не раздумывай!
- No debes perder más tiempo.
Не раздумывайте.
No hesiten.
Забирай их, не раздумывай.
Llévenselos ahora.
- Не раздумывайте, говорите.
- No pienses, sólo contesta.
Пап, не раздумывай над этими тестами.
No te desanimes por esos ensayos para las solicitudes.
Не раздумывайте слишком долго.
No te tomes mucho tiempo pensándolo.
Не раздумывай, поезжай в Aнглию, там ты встретишь принца Уильяма, и выйдешь за него.
Ve a Inglaterra, muchacha. Ahí conocerás al príncipe Guillermo y mejor te casas con él.
Не раздумывай.
Lo piensas demasiado.
не место, а рай! Так решайся! Не раздумывай!
# Aún hay espacio en el nido... # # en un pequeño Pedazo de Cielo... # # hacia el oeste. #
Так решайся! Не раздумывай!
# En aquel pequeño Pedazo de Cielo... #
Так что прошу тебя, милая, не раздумывай и сразу произноси наш пароль для эвакуации,... если тебе там станет совсем неуютно.
Que no te dé pena si sientes la necesidad de querer irte antes, di "muérdago" si esta casa se pone muy incómoda.
Хотите совет? Берите её и не раздумывайте.
Tómela y no mire hacia atrás.
Даже не раздумывай!
Ni lo pienses.
Долго не раздумывай, Бран
No pienses mucho, Bran.
Соглашайся, Эзра. Не раздумывай.
Sólo di que sí, Ezra.
Даже и не раздумывай, звони.
Pues, decídete de una vez y llámalo.
Если выпадет шанс его взять - не раздумывайте.
Si tenéis una oportunidad de eliminarlo, no dudéis.
Только долго не раздумывай.
Ya te digo. No te lo pienses demasiado.
Не раздумывай.
Sin vacilar.
Не раздумывай, отвечай как можно быстрее.
No pienses, responde lo más rápido posible.
Не раздумывай долго.
No lo pienses mucho.
Ладно, слушайте, я хочу вас всех троих немедленно поместить под защиту, и даже не раздумывайте.
Muy bien, escuchad, os quiero a los tres en custodia protectora inmediatamente, y ni lo penséis.
Не раздумывай, Луи.
No lo pienses, Louis.
А кто мне всегда говорит : доверься интуиции, и не раздумывай слишком много?
Es mi proceso. ¿ Quién es el que dice que debes seguir tus instintos y no pensar mucho en las cosas?
Не раздумывай, но делай.
No creo, pero lo hago.
Не раздумывай, но делай...
No creo, pero lo hago.
Долго не раздумывай.
Tengo que irme. Vamos matemáticas.
Не раздумывай.
Sin dudarlo.
И если же я буду нужна ему, не раздумывайте, приезжайте.
Y si me necesita, no lo dude, venga.
Ага, а если всё же дойдет, лучше не раздумывай.
Sí, bueno, si llegamos, será mejor que no dudes.
Не раздумывай.
No dudes.
Послушай, если правда любишь ее, не сомневайся, Не раздумывай.
Mira, si la amas verdaderamente, no dudes, no lo pienses.
Даже не раздумывайте, просто скажите.
Ni siquiera lo pienses, sólo lanza un número.
Что ж, не раздумывай слишком долго или слишком усиленно.
Bueno, tampoco pienses demasiado.
Но если что-то пойдёт не так, Не раздумывайте.
Pero si hace un movimiento, no duden.
Подумай, сколько смертей ты допустишь. Но долго не раздумывай.
Piensa a cuántos vas a dejar morir. ¡ No lo pienses mucho!
Не раздумывай, Саймон.
No dudes, Simon.
Не раздумывайте.
¡ Márchate!
÷ елуй, не раздумыва €.
tú, zasca, la morreas.
Не слишком долго раздумывай, улыбчивый мой.
No pienses demasiado largo, sonriente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]