English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Ничего плохого не случится

Ничего плохого не случится tradutor Espanhol

96 parallel translation
Ничего плохого не случится Доверься мне
Nada malo ocurrirá. Créeme.
С нами ничего плохого не случится?
¿ Me promete no hacer daño a los niños?
Ничего плохого не случится, если мне дадут просмотреть мерзкую бухгалтерию.
No te vendrá mal que vea "sucios libros de contabilidad".
Ничего плохого не случится.
No va a pasar nada.
Ведь ничего плохого не случится?
Nada malo ocurrirá.
- На этой неделе ничего плохого не случится.
- Nada malo pasará.
Нет, нет. Ничего плохого не случится.
No, no ocurrirá nada malo.
Обещаю вам, что отныне и в будущем... больше ничего плохого не случится.
Yo os prometo que ni para ahora ni para el futuro está previsto nada.
Почему ты так уверена, что ничего плохого не случится?
¿ Cómo sabes? ¿ Cómo sabes que no va a pasar nada malo?
Ничего плохого не случится.
Nada malo sucederá.
С ними ничего плохого не случится.
- No va a pasarles nada.
Мы все связаны, так что, ничего плохого не случится.
Estamos atados. Nada malo va a pasar.
И обещаю, ничего плохого не случится.
Y te prometo que nada malo te sucederá.
Если так и дальше будет продолжаться, ведь ничего плохого не случится, правда?
Si esto continúa, no es como si algo malo vaya a pasar, ¿ verdad?
Ничего плохого не случится.
Nada malo va a suceder. Lo prometo, ¿ de acuerdo?
Ничего плохого не случится, ладно?
Nada malo va a suceder, OK?
Я хочу, чтобы ты знала, что ничего плохого не случится с тобой, пока ты живешь здесь.
Quiero que sepas que nada malo sucederá mientras usted está viviendo aquí.
я обещаю тебе, что ничего плохого не случится.
Te prometí que no va a suceder nada malo.
Это значит, что ничего плохого не случится?
¿ Eso significa que nada malo sucederá?
Все к этому готовятся. Ничего плохого не случится.
Todo el mundo está en marcha... para estar preparados, así que es probable que nada suceda.
Со мной ничего плохого не случится.
Estoy bien. No me va a pasar nada malo.
Мы отправим его на коснпиративную квартиру, где я и Адам будем уверены, что с ним ничего плохого не случится.
Va a ir a una casa segura donde Adam y yo vamos a asegurarnos de que nada malo le ocurre.
Ничего плохого не случится
Nada malo va a pasar.
Макс, ты говорила, что ничего плохого не случится!
Max, ¡ dijiste que no iba a pasar nada malo!
Ты обещал, что ничего плохого не случится, если мы будем держаться вместе, но случилось нечто ужасное, и случилось только со мной!
¡ Prometiste que nada malo pasaría si nos quedábamos juntos, y ahora la peor cosa posible ha sucedido, y sólo me sucede a mi!
Ничего плохого не случится, хорошо, любимая?
Nada malo va a ocurrir, ¿ está bien, querida?
Ничего плохого здесь не случится.
Aquí no va a pasar nada terrible.
Ничего плохого тут с тобой не случится.
No hay forma de herirse aquí.
Ничего плохого не случится.
Nada malo va a pasar.
Я не могу гарантировать, что ни одна из этих вещей не случится, но если ты пытаешься идти по жизни, не чувствуя ничего хорошего только для того, чтобы не чувствовать ничего плохого... хреновая это жизнь.
No puedo asegurarte que nada de eso te vaya a pasar pero ir por la vida tratando de no disfrutar nada para no tener que sufrir después no es vida.
- Я тебе обещаю, что с мамой не случится ничего плохого,... если ты расскажешь нам, что сделал этот водитель.
Te prometo que no le va a pasar nada malo a mamá si nos dices lo que hizo el chofer del autobús.
Ничего ведь плохого не случится?
¿ Qué es lo peor que puede pasar?
Уверен, что ничего плохого не случится.
Seguro que no pasa nada raro.
До тех пор, пока я рядом... С тобой не случится ничего плохого.
Mientras esté cerca nada malo va a pasarte.
Ты у мамы под крылышком и ничего плохого с моей ути-пусичкои ольше не случится.
Mama se asegurará de que nada malo te pase a su pequeña cosilla-perrilla nunca más.
Я обещаю, с ними не случится ничего плохого.
Te prometo que nada malo les pasará.
Да, с тобой не случится ничего плохого.
Nada malo va a pasar.
О, только потому что ты пережила то, ты думаешь, что пересекла некую финишную черту, и теперь с тобой ничего плохого уже не случится? Ну, нет, но..
Entonces como tú sobreviviste a eso ¿ piensas que ya has cruzado ya una línea final y que nada malo puede pasarte de nuevo?
И ничего плохого со мной не случится.
No me ocurrirá nada malo.
Просто будь счастлива, потому что больше ничего плохого с тобой не случится.
Deberías solo ser feliz, Porque toda la basura terminara para ti
Но уверяю тебя, сейчас не случится ничего плохого.
Pero te garantizo que ahora no va a pasar nada malo.
Ничего плохого с Гаррисоном не случится.
No le va a pasar nada a Harrison.
Ничего плохого уже не случится.
Ahora no puede fallar nada.
И когда мы так стояли, я почему-то думала, что ничего плохого с нами не случится.
Y pensaba que cuando estábamos de esa manera nada podía dañarnos.
Ничего плохого с тобой не случится, поняла?
Nada malo va a ocurrirte, ¿ sí?
Но я обещаю, ничего плохого с тобой не случится, слышишь?
Pero no dejaré que te pase nada malo.
Почему бы вам просто не бросить эту глупую затею, или вы думаете, здесь не случится ничего плохого?
¿ Por qué no vas a lo que quieres o a lo que crees que pasará aquí, vale?
Не случится ничего плохого. Вашу же мать.
No irá más alla.
Ничего... ничего плохого теперь не случится.
No va a pasar nada malo.
Ничего плохого теперь не случится.
No va a pasar nada malo.
Ничего... плохого... теперь не случится.
Nada... malo... va a pasar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]