Нибудь нужно tradutor Espanhol
3,039 parallel translation
Веббер, я проверю, Вам что-нибудь нужно?
Webber, lo tengo bajo control. ¿ Necesitas algo?
- Тебе что-нибудь нужно?
- ¿ Necesitas algo?
Вам что-нибудь нужно?
¿ Necesita algo?
Что-нибудь нужно еще?
¿ Necesitas algo más?
Если ей что-нибудь нужно, не стесняйся попросить, понял?
Si necesita cualquier cosa, no vaciles en pedir. ¿ Lo entiendes?
Если тебе что-нибудь нужно, просто, ну, Нажми пятками вместе три раза, хорошо?
Si necesitas algo, solo, golpea tus talones tres veces, ¿ vale?
Тебе что-нибудь нужно? Прежде чем я пойду проверять устройство, заряженное злом которое лежит там в нашем грузовом отсеке...
¿ Necesitas algo más antes de que baje a comprobar el cacharro del mal que está en nuestra cubierta de carga?
Тебе что-нибудь нужно, Габи?
¿ Necesitas algo, Gabby?
Тебе еще что-нибудь от меня нужно?
¿ Me necesitas para algo?
Я загрузил приложение на случай, если когда-нибудь буду один и если нужно будет убить время.
Bajé la aplicación en casa que alguna vez estuviera solo y tuviera que matar el tiempo.
Если тебе нужно "да", обратись за ним к кому-нибудь другому.
Si quieres un sí... ve a comprárselo a algún otro.
Конечно, мм... сомнительно, что она когда-нибудь придет в себя. но на случай, если она очнется и начнет говорить тебе нужно взять эту рацию и связаться со мной.
Bien, sé que es improbable que vaya a recuperar el conocimiento, pero, si por un casual, sí se despierta y empieza a hablar, necesito que cojas la radio y me lo hagas saber.
Тебе нужно что-нибудь?
¿ Necesitas algo?
Том, нам нужно взять кого-нибудь на роль приглашенной официантки.
Tom, tenemos que ascender a alguien a camarera protagonista.
Вам нужно что-нибудь еще?
¿ Necesitas algo más?
Вам нужно что-нибудь еще?
¿ Necesita algo más?
Значит, нужно выбрать какой-нибудь предмет.
Claro. Entonces elegimos algo para poner ahí.
Кто-нибудь знает, что нужно делать?
¿ Alguien sabe qué hacer?
Седрик, здесь крутится плохой героин, и нам нужно знать, видел ли ты кого-нибудь, кто болен.
Cedric, hay algo mal la heroína está flotando alrededor, y todo lo que nosotros necesitamos saber es si has visto a alguien con aspecto enfermo.
А ты когда-нибудь слышал, что нужно уважать старших?
¿ Has oído hablar de respetar a los mayores?
Через час мне нужно кое-где быть, так что, если ты не против, ты можешь просто.. уйти куда-нибудь, пожалуйста?
Tengo que ir a un sitio dentro de una hora, así que si no te importa, ¿ puedes simplemente... irte a otra parte, por favor?
Я просто... люблю цветы, и я хотел убедиться что эти парни получат, что им нужно, солнечный свет, вода... поговорить с кем-нибудь.
Sólo... como un como un amante de las plantas, quiero venir y estar seguro de que estos chicos tienen todo lo que necesitan... La luz del sol, agua... Alguien con quién hablar.
Ты знаешь, если тебе нужна какая-нибудь помощь... тебе просто нужно мне позвонить, верно?
Gracias. ¿ Celebrando o compadeciéndote? Ya sabes que si alguna vez necesitas ayuda... solo tienes que llamarme, ¿ vale?
Если тебе нужно будет с кем-нибудь поговорить, позвони мне.
Y si alguna vez necesitas a alguien con quien hablar, llámame.
Вам нужно что-нибудь ещё?
Dígame, ¿ puedo ayudarla en algo más?
Тебе нужно что-нибудь съесть.
Necesitas comer algo.
Тебе определенно нужно съесть что нибудь.
Definitivamente necesitas comer algo.
А это, между прочим, совсем не привлекательно, если ты не знал. Спасибо. Все, что мне было нужно, так это чтобы кто-нибудь рассказал мне о причинах моих провалов.
Lo que, por cierto, no te pone en marcha, en caso de que te lo estés preguntando.
Нам нужно как-нибудь вместе сходить на ланч, обсудить ночных сиделок, нянек и медсестёр, всё в таком роде.
Deberíamos, como, agendar un almuerzo alguna vez, comparar notas sobre las enfermeras de noche y niñeras, todo el asunto.
Всё, что вам нужно это создать фиктивный сайт и запустить какую-нибудь программу, сканирующую сеть.
Todo lo que tienes que hacer es crear una página web ficticia y ejecutar algún software de escaneo de redes de alto nivel.
Ууух! Мне нужно остыть, какое-нибудь успокоительное.
Necesito algo para calmarme, algún tipo de sedante.
Вы все для меня лишь средство, товар, который я могу продать и использовать, как мне нужно, и, если кто-нибудь не скажет мне, где моё имущество, вы товар, от которого я избавлюсь с большим удовольствием.
Ustedes son mercancía para mí... productos que intercambiaré y usaré según sea necesario... y si alguien no me dice... dónde están mis posesiones... son productos de los que voy a disponer... a, mi... antojo.
Нужно что-нибудь украсть. "
Necesito robar "
Все что нужно было сделать это сказать что нибудь И я бы что-нибудь сделал.
Todo lo que tenías que hacer era decir algo, y yo habría hecho algo al respecto.
Должно закончиться. Нам нужно найти какое-нибудь нормальное место, но...
Tenemos que averiguar algún sitio más normal, pero...
"Смотри, это тяжело и опасно, и мне нужно что-нибудь особенное". Ты не прав.
"Mira, es difícil y peligroso, y yo necesito es..." No lo sabes.
Нужно положить тело в мой багажник, мы похороним ее где-нибудь у черта на куличках.
Hay que meterla en mi maletera. Queremos enterrarla al sur de aquà .
Что ж, если тебе нужно будет поговорить с кем-нибудь - обращайся.
Bueno, si alguna vez necesitas hablar con alguien, llámame.
Кто-нибудь напьется и падает с балкона или в Миссисипи. Бывает. и сегодня нам нужно разобраться с двумя такими.
Alguien se cae borracho por un balcón o al Mississippi, y hoy, tengo dos de ellos con los que lidiar.
Нам нужно выбрать наряд... что-нибудь, что бы говорило,
Deberíamos elegir un conjunto que diga,
"Безопасно для домашнего использования". Нам нужно что-нибудь более громоздкое.
"Adecuado para el uso doméstico." Tenemos el deber poco más pesado.
И я делаю это не для удовольствия, а потому есть необходимость, потому что нельзя просто купить где-нибудь это дурацкое кресло, но оно мне нужно.
Así que lo estoy haciendo, y no por amor a la carpinteria solo por necesidad porque no puedes comprar estas estúpidas sillas en cualquier lugar, y necesito uno.
Ине очень нужно поговорить с кем-нибудь.
Es que necesito hablar con alguien.
Я знаю, но Роза была так взволнована, и, ты знаешь, ей очень нужно было встретить кого-нибудь.
Lo sé, pero Rose estaba tan emocionada... y ya sabes que necesita mucho salir y conocer hombres.
Нашей школьной учительнице нужно поговорить с кем-нибудь конфиденциально прямо сейчас.
Nuestra profesora de colegio va a necesitar a alguien con quien hablar en confianza enseguida.
Не думаю, что кому-нибудь еще нужно там находиться.
No creo que sea buena idea tener a nadie más en esa sala.
Мне нужно что-нибудь сделать.
Necesito hacer algo.
Слушай, мне нужно в офис, но если ей что-нибудь понадобится, сразу же звони.
Oye, tengo que ir a la oficina, pero si necesita algo, llámame.
Мне нужно чем-нибудь зажать артерию.
Voy a necesitar algo para fijar la arteria.
Мне нужно ей что-нибудь рассказать.
Tengo que darle algo.
Нам с тобой нужно пойти куда-нибудь и напиться.
Y tú y yo tenemos que ir a alguna parte y emborracharnos.
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно идти дальше 34
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно признать 41
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно идти дальше 34
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно было 75
нужно подумать 41
нужно ехать 86
нужно вернуться 47
нужно больше 47
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно было 75
нужно подумать 41
нужно ехать 86
нужно вернуться 47
нужно больше 47