English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Нибудь нужно

Нибудь нужно tradutor Espanhol

3,039 parallel translation
Веббер, я проверю, Вам что-нибудь нужно?
Webber, lo tengo bajo control. ¿ Necesitas algo?
- Тебе что-нибудь нужно?
- ¿ Necesitas algo?
Вам что-нибудь нужно?
¿ Necesita algo?
Что-нибудь нужно еще?
¿ Necesitas algo más?
Если ей что-нибудь нужно, не стесняйся попросить, понял?
Si necesita cualquier cosa, no vaciles en pedir. ¿ Lo entiendes?
Если тебе что-нибудь нужно, просто, ну, Нажми пятками вместе три раза, хорошо?
Si necesitas algo, solo, golpea tus talones tres veces, ¿ vale?
Тебе что-нибудь нужно? Прежде чем я пойду проверять устройство, заряженное злом которое лежит там в нашем грузовом отсеке...
¿ Necesitas algo más antes de que baje a comprobar el cacharro del mal que está en nuestra cubierta de carga?
Тебе что-нибудь нужно, Габи?
¿ Necesitas algo, Gabby?
Тебе еще что-нибудь от меня нужно?
¿ Me necesitas para algo?
Я загрузил приложение на случай, если когда-нибудь буду один и если нужно будет убить время.
Bajé la aplicación en casa que alguna vez estuviera solo y tuviera que matar el tiempo.
Если тебе нужно "да", обратись за ним к кому-нибудь другому.
Si quieres un sí... ve a comprárselo a algún otro.
Конечно, мм... сомнительно, что она когда-нибудь придет в себя. но на случай, если она очнется и начнет говорить тебе нужно взять эту рацию и связаться со мной.
Bien, sé que es improbable que vaya a recuperar el conocimiento, pero, si por un casual, sí se despierta y empieza a hablar, necesito que cojas la radio y me lo hagas saber.
Тебе нужно что-нибудь?
¿ Necesitas algo?
Том, нам нужно взять кого-нибудь на роль приглашенной официантки.
Tom, tenemos que ascender a alguien a camarera protagonista.
Вам нужно что-нибудь еще?
¿ Necesitas algo más?
Вам нужно что-нибудь еще?
¿ Necesita algo más?
Значит, нужно выбрать какой-нибудь предмет.
Claro. Entonces elegimos algo para poner ahí.
Кто-нибудь знает, что нужно делать?
¿ Alguien sabe qué hacer?
Седрик, здесь крутится плохой героин, и нам нужно знать, видел ли ты кого-нибудь, кто болен.
Cedric, hay algo mal la heroína está flotando alrededor, y todo lo que nosotros necesitamos saber es si has visto a alguien con aspecto enfermo.
А ты когда-нибудь слышал, что нужно уважать старших?
¿ Has oído hablar de respetar a los mayores?
Через час мне нужно кое-где быть, так что, если ты не против, ты можешь просто.. уйти куда-нибудь, пожалуйста?
Tengo que ir a un sitio dentro de una hora, así que si no te importa, ¿ puedes simplemente... irte a otra parte, por favor?
Я просто... люблю цветы, и я хотел убедиться что эти парни получат, что им нужно, солнечный свет, вода... поговорить с кем-нибудь.
Sólo... como un como un amante de las plantas, quiero venir y estar seguro de que estos chicos tienen todo lo que necesitan... La luz del sol, agua... Alguien con quién hablar.
Ты знаешь, если тебе нужна какая-нибудь помощь... тебе просто нужно мне позвонить, верно?
Gracias. ¿ Celebrando o compadeciéndote? Ya sabes que si alguna vez necesitas ayuda... solo tienes que llamarme, ¿ vale?
Если тебе нужно будет с кем-нибудь поговорить, позвони мне.
Y si alguna vez necesitas a alguien con quien hablar, llámame.
Вам нужно что-нибудь ещё?
Dígame, ¿ puedo ayudarla en algo más?
Тебе нужно что-нибудь съесть.
Necesitas comer algo.
Тебе определенно нужно съесть что нибудь.
Definitivamente necesitas comer algo.
А это, между прочим, совсем не привлекательно, если ты не знал. Спасибо. Все, что мне было нужно, так это чтобы кто-нибудь рассказал мне о причинах моих провалов.
Lo que, por cierto, no te pone en marcha, en caso de que te lo estés preguntando.
Нам нужно как-нибудь вместе сходить на ланч, обсудить ночных сиделок, нянек и медсестёр, всё в таком роде.
Deberíamos, como, agendar un almuerzo alguna vez, comparar notas sobre las enfermeras de noche y niñeras, todo el asunto.
Всё, что вам нужно это создать фиктивный сайт и запустить какую-нибудь программу, сканирующую сеть.
Todo lo que tienes que hacer es crear una página web ficticia y ejecutar algún software de escaneo de redes de alto nivel.
Ууух! Мне нужно остыть, какое-нибудь успокоительное.
Necesito algo para calmarme, algún tipo de sedante.
Вы все для меня лишь средство, товар, который я могу продать и использовать, как мне нужно, и, если кто-нибудь не скажет мне, где моё имущество, вы товар, от которого я избавлюсь с большим удовольствием.
Ustedes son mercancía para mí... productos que intercambiaré y usaré según sea necesario... y si alguien no me dice... dónde están mis posesiones... son productos de los que voy a disponer... a, mi... antojo.
Нужно что-нибудь украсть. "
Necesito robar "
Все что нужно было сделать это сказать что нибудь И я бы что-нибудь сделал.
Todo lo que tenías que hacer era decir algo, y yo habría hecho algo al respecto.
Должно закончиться. Нам нужно найти какое-нибудь нормальное место, но...
Tenemos que averiguar algún sitio más normal, pero...
"Смотри, это тяжело и опасно, и мне нужно что-нибудь особенное". Ты не прав.
"Mira, es difícil y peligroso, y yo necesito es..." No lo sabes.
Нужно положить тело в мой багажник, мы похороним ее где-нибудь у черта на куличках.
Hay que meterla en mi maletera. Queremos enterrarla al sur de aquà ­.
Что ж, если тебе нужно будет поговорить с кем-нибудь - обращайся.
Bueno, si alguna vez necesitas hablar con alguien, llámame.
Кто-нибудь напьется и падает с балкона или в Миссисипи. Бывает. и сегодня нам нужно разобраться с двумя такими.
Alguien se cae borracho por un balcón o al Mississippi, y hoy, tengo dos de ellos con los que lidiar.
Нам нужно выбрать наряд... что-нибудь, что бы говорило,
Deberíamos elegir un conjunto que diga,
"Безопасно для домашнего использования". Нам нужно что-нибудь более громоздкое.
"Adecuado para el uso doméstico." Tenemos el deber poco más pesado.
И я делаю это не для удовольствия, а потому есть необходимость, потому что нельзя просто купить где-нибудь это дурацкое кресло, но оно мне нужно.
Así que lo estoy haciendo, y no por amor a la carpinteria solo por necesidad porque no puedes comprar estas estúpidas sillas en cualquier lugar, y necesito uno.
Ине очень нужно поговорить с кем-нибудь.
Es que necesito hablar con alguien.
Я знаю, но Роза была так взволнована, и, ты знаешь, ей очень нужно было встретить кого-нибудь.
Lo sé, pero Rose estaba tan emocionada... y ya sabes que necesita mucho salir y conocer hombres.
Нашей школьной учительнице нужно поговорить с кем-нибудь конфиденциально прямо сейчас.
Nuestra profesora de colegio va a necesitar a alguien con quien hablar en confianza enseguida.
Не думаю, что кому-нибудь еще нужно там находиться.
No creo que sea buena idea tener a nadie más en esa sala.
Мне нужно что-нибудь сделать.
Necesito hacer algo.
Слушай, мне нужно в офис, но если ей что-нибудь понадобится, сразу же звони.
Oye, tengo que ir a la oficina, pero si necesita algo, llámame.
Мне нужно чем-нибудь зажать артерию.
Voy a necesitar algo para fijar la arteria.
Мне нужно ей что-нибудь рассказать.
Tengo que darle algo.
Нам с тобой нужно пойти куда-нибудь и напиться.
Y tú y yo tenemos que ir a alguna parte y emborracharnos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]