English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Никого нет

Никого нет tradutor Espanhol

4,707 parallel translation
У меня тут никого нет.
No tengo a nadie mas aqui.
дома у неё никого нет.
Dijo que sus padres están fuera en un funeral.
Здесь кроме доктора Вестбрук никого нет.
Aquí no hay nada más que la Dra. Westbrooke.
Здесь никого нет.
No hay nadie más aquí dentro.
Но на палубе никого нет, потому что все на винном заводе.
Pero no hay manos para poner a la obra, porque todos están en la bodega.
— Никого нет дома.
- No hay nadie en casa.
У меня никого нет.
Ahora no me queda nadie.
Потому что здесь никого нет.
Por que no hay nadie aquí.
А теперь никого нет!
¡ Y ahora todo el mundo se fue!
Кроме меня у него никого нет, ясно.
No hay nadie más, ¿ vale?
Здесь никого нет.
No hay nadie más.
Минутку, никого нет дома.
Una vez más y nadie estará en casa.
Больше ведь никого нет.
Y a nadie más.
Но здесь никого нет.
Bueno, no hay nadie aquí.
Здесь вообще никого нет.
Ni de nadie más.
О, это так здорово, но, гм, на ресепшене никого нет, так что я подумала, что, может быть, я могу проверить это с вами.
Genial, excepto que no hay nadie en la recepción, así que pensé que tal vez podría registrarme con usted.
У вас никого нет на примете?
¿ Usted consideraría nombrar a uno?
В Фениксе у тебя никого нет.
Phoenix tiene nada para usted.
Здесь никого нет.
No hay nadie aquí.
Видишь, вообще никого нет..
¿ Ves? , no hay nadie.
Там никого нет.
No hay nadie allí.
Здесь уже никого нет.
Aquí ya no hay nadie.
Никого нет? что прежде. И это сильно взволновало Киллуа.
¿ No hay nadie? estaba claro que Palm ya no era la misma persona y eso perturbaba muchísimo a Killua.
Представь, что там никого нет.
Solo imagina que no hay nadie ahí fuera.
Фигово прогуливаться по дому, когда в нём никого нет.
Era un asco tener que andar por mi casa sin mi familia.
Сэр, здесь никого нет.
No hay nadie aquí abajo, señor.
Дома никого нет
No hay nadie en casa.
- У него никого нет.
- No tiene.
Представь, будто здесь никого нет.
Imagina que no hay nadie aquí.
Есть шансы, что она лесбиянка, и у нее никого нет?
¿ Cualquier oportunidad de que sea soltera y gay?
Нет никого лучше выпускников у нас!
Mátalos, mátalos, ¡ Palos High!
Никого другого нет.
No hay nadie más.
Нет никого похожего на тебя.
No hay nadie como tú.
нет, мы не будем никого приглашать извне.
No, no estamos recibiendo ninguna ayuda externa.
Нет. Я никого не подбивала, Келли. но, в смысле, это ведь будет правильно.
No, yo no estaba empujando algo, Callie, pero, quiero decir, es lo que hay que hacer.
Знаешь, в Фиске нет никого, кроме одного жителя.
Sabes que no hay nadie en Fiske, solo una persona.
Нет никого противостояния.
No hay ninguna guerra de pujas.
Что означает, что нет никого,
No es el hombre que buscamos.
Но нет никого, кто бы не понаслышке знал работу полиции, и сказал мне правду без прикрас.
Lo que no tengo es a alguien con conocimiento de primera mano del trabajo policial dándome la verdad sin adornos.
Нет никого, кто мог бы вам помочь, ни семьи, ни друзей?
Tienes a nadie... que te ayude, ¿ sin familia o amigos?
Мы можем пойти куда-нибудь Где нет никого вокруг нас уехать отсюда
* Podemos ir a algún lugar * * dónde estemos solos * * y pasear por allí *
И нет никого лучше тебя в этой игре.
No hay nadie mejor para este juego que tú.
Там нет никого похожего на доктора Бреннан или твою маму.
No hay nadie allí como la Dra. Brennan o tu madre.
Ты можешь представить, что мы бы занимались сексом только когда никого больше нет дома?
¿ Te imaginas si necesitáramos una casa vacía cada vez que quisiéramos tener sexo?
Потому что нет никого в Салеме Кто не был бы обременен своим прошлым Даже я
Porque no hay nadie en Salem sin la carga de su pasado... ni siquiera yo.
Нет семьи, нет никого из близких.
No tenía familia. A nadie.
Нет никаких признаков, никого, сэр.
No hay señales de nadie, señor.
И нет никого счастливее меня.
Y no podría estar más feliz.
Да нет у меня никого.
No hay nadie más.
Нет. Я больше никого не встречала с "Шелкового пути".
No, nunca he conocido a nadie más de Silk Road.
Нет никого трусливее такого же фрика, как ты сам.
No hay nada más cobarde que un monstruo como usted.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]