English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Ничего не знаю

Ничего не знаю tradutor Espanhol

4,567 parallel translation
Я ничего не знаю.
No sé nada.
- Эта информация из конфиденциальной переписки гос. депа. Я ничего не знаю об этом.
No sé nada sobre eso.
Я ничего не знаю о тебе, но мне кажется, что это судьба, что мы сегодня столкнулись.
No sé nada sobre ti, pero siento como que debería. El toparnos hoy... eso fue el destino.
- Я ничего не знаю.
- No sé nada.
И ничего не знаю об Эльзе. Или её сестре.
No sé nada sobre Elsa, ni sobre su hermana.
Я ничего не знаю.
Pero,... no tengo idea.
Я действительно ничего не знаю.
¡ Es la verdad! ¡ Nunca me dijo nada!
- Я ничего не знаю.
- ¡ Quiero saberlo ahora!
- Я ничего не знаю.
¡ Nada!
Я уже говорил, я ничего не знаю о вашем сыне.
Ya le dije, no sé qué le pasó a su hijo.
Я ничего не знаю об её личной жизни.
No sé nada de su vida personal.
Я ничего не знаю об убийстве.
No sé nada de un asesinato.
Я больше ничего не знаю и не хочу давать тебе надежду, или...
No sé nada más y no quiero ni darte esperanzas ni...
- Я ничего не знаю о его дяде.
- ¿ Qué...? - No, no sé nada de su tío.
Стойте, я ничего не знаю о мёртвом моряке.
Espere, no sé nada de un marinero muerto.
Слушай, я ничего не знаю, если кто то дал приказ оставаться живым.
Mire, para ser honesto no sé si alguno de los que me dieron la orden aún vive.
Я ничего не знаю!
¡ No sé nada!
Если это правда, получится, что я ничего не знаю о науке, и наш мир не такой, каким казался.
Entonces, tal vez yo no podía derretir el corazón de Pops Pero yo sabía que un pequeño títere podía.
О том, как мой предшественник умер, я ничего не знаю, кроме того, что это была ужасная случайность.
En cuanto a cómo murió mi predecesor... no sé nada, excepto que fue un terrible accidente.
Я ничего не знаю.
No, no tengo ninguna información.
Слушай, я ничего не знаю ни о какой сделке!
¡ Mira hombre, no sé nada de ningún trato!
" Ибо хотя я ничего не знаю за собою, но тем не оправдываюсь.
" Mi conciencia está tranquila, pero eso no me convierte en inocente.
1-е Коринфянам 4. "Ибо хотя я ничего не знаю за собою, но тем не оправдываюсь."
"Mi conciencia está clara... pero eso no me hace inocente".
Я уже сказал, что ничего не знаю.
Ya te dije que no sé nada.
Я правда ничего не знаю.
No sé nada.
Райан, друг, я ничего не знаю.
Ryan, amigo mío, no sé nada.
- Вообще-то, я ничего не знаю. Не стала читать.
De hecho, no he visto nada.
Ну, я, к сожалению, ничего не знаю об этом.
Bueno, desgraciadamente, yo no sé nada de eso.
Я ничего не знаю о твоих 18 с половиной миллионах долларов.
No sé nada de tus 18 millones y medio.
Девушка со светлыми волосами сказала, что у меня появилась новая работа. Второй шанс. Но я ничего не знаю.
Una mujer rubia me dijo que tenía un nuevo trabajo, una segunda oportunidad, pero no sé nada.
Давайте поговорим о вас, кто вы. Я о вас ничего не знаю.
Yo no sé quién eres ni nada de ti.
Я ничего об этом не знаю.
No sé nada de eso.
Я ничего не знал тогда и не знаю ничего сейчас.
No sabía nada entonces. No sé nada ahora.
Я ничего о тебе не знаю...
No sé nada sobre ti...
Да не знаю я ничего!
¡ No sé nada!
Я ничего не знаю...
No sé nada...
Я даже не знаю ничего о..
Yo... en realidad no sé mucho sobre eso...
- Не знаю. Ничего не понятно...
No dice nada.
Этого я не знаю. Я не смог найти ничего, где бы Белл написал это.
No encuentro ningún sitio... donde Bell lo anotase.
Ничего страшного. Скажи мне. Я не знаю.
- No hay problema, puedes decirlo.
Я знаю, что это глупо звучит но увидеть хоть что-то было лучше, чем не увидеть ничего.
Sé que esto suena estúpido, pero ver algo... era mejor que nada.
Я знаю, что горсовет прогнил, но почему "Уэйн Энтерпрайзис" ничего не сделала?
Digo sé que hay corrupción en el ayuntamiento, pero ¿ por qué Wayne Enterprises no hizo nada?
Но, ничего важного типа... я не знаю... возможно, самого древнего символа в истории человечества.
Pero, eh, nada importante, como... no lo sé... quizás el símbolo más antiguo conocido por el hombre.
Но я знаю его и он никогда бы не сделал ничего подобного.
- Como amigos. Pero le conozco y nunca habría hecho algo así.
Я ничего про это не знаю.
No sé nada sobre eso.
- Я знаю. Я заметила, но она настаивает, что между ними ничего не было, и что она понятия не имеет, где он.
Me di cuenta, pero insiste que entre ellos no hay nada... y que no tiene ni idea de dónde está.
Я знаю, что это не имеет ничего общего с ролью, которую ты изберешь для своего сына...
Sé que esto no tiene nada que ver con el papel que tú decidas tener en la vida de tu hijo...
Я ничего о нем не знаю.
No sé nada de él.
Знаю, ты ничего не чувствуешь, но поверь, это будет... неприятно.
Sé que no puedes sentir pero créeme, esto será... Desagradable.
Ты думал, я не знаю об этом? Нет, все это время я знал, что это был ты, но ничего не сказал.
¿ Creías que no lo sabía? No, siempre he sabido que fuiste tú, aún así no dije nada.
Я знаю, что ты ненавидишь меня за вещи, которые я сделала. но я никогда не делала ничего подобного.
Sabía que me odiabas por las cosas que he hecho, pero nunca hice eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]