English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Ничего не трогай

Ничего не трогай tradutor Espanhol

436 parallel translation
Ничего не трогайте.
- Atrás. No toquen nada.
Ничего не трогайте в гостиной. Идите на кухню.
No lo lleves al comedor.
Ничего не трогайте.
Por favor, no toque nada.
- Ничего не трогайте.
¡ No toque nada!
Ничего не трогай, ни с кем не говори, пока я не приеду.
No toques nada y no hables con nadie hasta que yo vuelva.
Ничего не трогайте, сэр.
- No toque nada señor.
Снижайся и ничего не трогай, пока не спустимся до 15 000.
- Ahora empiece a planear. No toque nada hasta que descendamos a 5000 metros.
- Ничего не трогайте.
- No toque nada. - Apártense.
Розочка, ничего не трогай!
Rosa, ¡ No toques nada!
И ничего не трогайте! - Вы поняли?
No toque nada. ¿ Entiende?
Но ничего не трогай.
No toque nada.
Нет-нет, лучше не трогайте, ничего не трогайте, не притрагивайтесь ни к чему.
Es mejor que no se acerque. Tardaré en olvidar esta noche.
Ничего не трогай там, Кармен!
¡ No toques nada de eso, Carmen!
Ничего не трогайте, но, думаю, вам будет интересно.
Le resultará interesante.
- Ничего не трогайте.
- No toquéis nada.
И это всё от убийства беззащитных животных? - Ничего не трогай.
¿ Y todo esto, de matar animales inocentes?
Только ничего не трогайте, пока я не доберусь до туда - ясно?
Sólo que no toque nada hasta que llegue allí - ¿ Entendido?
"Нет, оставь. Ничего не трогай." "Ты действительно думаешь, что твоя хозяйка покончила с собой?"
¿ En verdad crees que tu jefa se suicidó? "
Ты здесь ничего не трогай.
No toques nada aquí.
- Ничего не трогай.
- No iba a... - No la toques.
- Только ничего не трогай!
- No toquéis nada.
Сядь здесь и ничего не трогай.
Siéntate aquí y mantente apartado.
И вообще, ничего не трогай в этой лавке.
No se puede tocar nada de la tienda.
Следуй за мной, ничего не трогай!
Sígame, pero no toque nada!
Шагай след в след и ничего не трогай.
Pisa donde yo pise y no toques nada.
Ч Ќе трогай руль, ничего не трогай!
¡ No toque eso!
Стой здесь, ничего не трогай, поднимешься на 3ий этаж если позову.
Te quedas aquí, no tocas nada y subes al tercer piso si yo te llamo.
- Нет, нет, ничего не трогай!
- ¡ No, no, no toques nada!
Ничего не трогай!
¡ No toques nada!
Сиди здесь, ничего не трогай.
Siéntate. No toques nada.
- Я тебя спасу! Tолько не высовывай руки и ничего не трогай.
Yo cuidaré de ti. ¿ Dónde estará el cabezota del tío Stuart?
Сядь подальше от входа и ничего не трогай.
Siéntate atrás y no toques nada.
- Ничего не трогайте. Вам ясно! - Хорошо.
- ¡ No toques nada!
- Пожалуйста ничего не трогайте.
- Por favor, no estropee nada.
- Не трогай тут ничего!
- ¡ No lo toques!
Ничего не трогай.
No toques nada.
Не трогайте ничего.
No la toque.
Не трогай ничего, чтобы скрыть улики.
No toque nada.
Не трогай ничего, Тото.
Estate quieto, Totó.
Не трогайте посуду, там ничего нет
No toque los cacharros, que no hay nada para comer.
Забыл предупредить, ничего там не трогай!
Se me olvidó decírtelo. No toques nada.
Не трогайте ничего!
¡ No toques nada!
Ничего не трогай, да?
Pues no toques nada ¿ eh? Pero, pero, Ian...
- Не трогайте ничего.
- Quite las manos.
Не трогайте экспонаты! Ничего нельзя трогать!
No, No deben tocar ninguno de los objetos exhibidos. ¡ Absolutamente No!
Ничего там не трогай.
No toques nada de aquí.
Ребятишки! Не трогайте ничего!
Niños, no toquen nada.
Но ничего там не трогай.
Pero no toques nada.
Жако, ничего здесь не трогай.
¡ Deja eso, Jacquot! , ¡ No hace falta que andes tocándolo todo!
Ничего не трогайте!
No toquéis nada.
Не трогай ничего, кроме лампы.
No toques más que la lámpara.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]