English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Но это значит

Но это значит tradutor Espanhol

3,246 parallel translation
Чтож, хорошо, но это значит что вы должны заставить мистера Девлина признать что спустя 30 лет, он всё ещё очень любит миссим Девлин.
Bueno, pero eso significa que estás a cargo de que el Sr. Devlin admita de que luego de 30 años, todavía ama mucho a la Sra. Devlin.
Но это значит, что Джейкоб уничтожал доказательства за день до своего убийства.
Pero eso significa que Jacob estaba destruyendo pruebas el día antes de ser asesinado.
Пилоты признались, что брали самолёт вчера вечером, но это вовсе не значит, что они причастны к смерти Ноэля Эшфорда.
Los pilotos admitieron haber volado anoche, pero no me cierra que estén involucrados... en la muerte de Noel Ashford.
Женщина может быть образцовой женой, но это мало что значит.
Una mujer puede ser el modelo de un buen esposa, pero que cuenta poco.
Иногда я гневаюсь на Господа, но это не значит, что я пойду против него.
Puedo enojarme con Dios a veces, pero eso no significa que lo vaya a abandonar.
Дана моя подруга... но это не значит, что вам, мальчики, не нужно хорошо пройти это собеседование.
Dana es amiga mía... pero eso no significa que no tengáis que hacerlo bien en las entrevistas de hoy.
Но это не значит, что мы должны жить вместе.
Pero eso no significa que tengamos que vivir juntos.
Я не хандрю целыми днями, но это не значит, что мне все равно.
No estoy abatida todo el día, pero eso no significa que esté feliz por ello.
Потому что я знаю, что если ты видишь большие сиськи, это еще не значит, что у них нет члена там внизу, но котором они хотят тебя прокатить.
Es porque sé que el hecho de que puedas ver dos grandes tetas ahí arriba, no significa que no haya un pincho de cerdo en la parte de abajo esperando para darte un paseo.
Я написал это, но понятия не имею, что это значит.
- CUIDADO CON EL TIGRE. Escribí eso, pero no tengo idea de lo que significa.
Но я думаю я вижу какие-то борозды на камне, и это значит...
Pero creo que veo algunas estriaciones en esta piedra, y eso podría significar que...
- Но это не значит, что он тронет вас и вашу семью, когда узнает.
- Pero eso no significa que no vaya a por vosotros o vuestra familia cuando lo averigüe.
Но это не значит, что всё, что только можно представить, вдруг стало возможным.
Pero eso no significa que todo y cualquier cosa imaginable pueda pasar de repente.
Это значит, что жертва старалась ослабить связывание, но была ответная реакция.
Lo que indica que la víctima luchó para soltarse de sus ataduras pero volvieron a atarla.
Понимаю, это звучит экзотично, но, по существу, это значит, что когда вы просите компьютер сделать что-нибудь и нажимаете Enter, а он отвечает меньше чем через 400 мс, это чуть меньше, чем полсекунды,
Suena muy rimbombante, lo sé, pero básicamente significa que... cuando le pides a una computadora que haga algo... y pulsas la tecla Intro, si te responde en menos de 400 milisegundos, poco menos de medio segundo,
Но что это для вас значит?
Pero ¿ qué significa esto para ustedes?
Но, подождите... это значит, что это случилось до того, как я...
Pero, espera, eso significa que sucedió antes de que yo...
Но это не значит что я не ценю этого
Bueno, eso no significa que no te aprecie a ti también.
Но что это значит?
Pero, ¿ qué augura?
Она сказала я получу по заслугам но что это значит?
Dijo que conseguiría lo que me merecía, pero, ¿ qué significa eso?
Но это не значит, что вы знаете о нем больше, чем я. Или что ваше мнение о нем весит больше моего. Потому что это не так.
Pero eso no significa que sepas más de él que yo o que tú opinión sobre él sea más válida que la mía, porque no lo es.
Но это не значит...
Pero eso no significa...
Я знаю, это значит, что нам придется еще чуть-чуть попритворяться, но я обещаю, всю свою оставшуюся жизнь я проведу, заглаживая свою вину.
Y sé que eso significa que vamos a tener que seguir fingiendo un poco más, pero prometo que me pasaré el resto de mi vida compensándotelo.
В Арсенале сплошь легионеры, но это не значит, что "шпоры" - нацики
El Arsenal tiene más jugadores franceses, ¿ eso convierte a los Spurs en los Nazis?
Пока не знаю, но это не значит, что это не всерьёз.
Aún no lo sé, pero eso no lo hace menos real.
Знаешь, я понятия не имею, что все это значит, но они купились на это.
Tú sabes, yo no tengo idea qué significa, pero pero los tontos me creyeron.
Но если это повторится, значит, это мой выбор.
Pero si eso sucede otra vez, entonces estoy haciendo una elección...
Когда я последний раз проверял, у нас была равная доля, так что Холли работает не только на тебя, но и на меня. Это всего лишь значит, что и я не должен её трахать.
Que yo sepa, esto era una asociación al 50-50, lo que hace que Holly sea tan empleada mía como tuya.
Но что это значит?
- ¿ Qué significa eso?
Но это не значит, что я не умею тусоваться. Зажигай!
Pero eso no significa que no sepa cómo montar una fiesta. ¡ Dale!
Понимаю, тебе здесь неприятно, но это не значит, что ты должна доставлять неприятности другим.
Ahora, me doy cuenta de que estar... -... aquí es un inconveniente para ti. - Mamá.
Это значит - я знаю что ты была больна, но ты единственный кто не спрашивает меня постоянно в порядке ли я
Que sé que he estado enferma, pero... eres el único que no me pregunta todo el tiempo si estoy bien.
Это я слышал, но что это значит?
Ya lo oí, ¿ pero qué significa eso?
Но худшая страна в мире для заправки, это Британия. Потому что заправки тут теперь ещё и супермаркеты. А это значит, что люди суют пистолет в бак.
Pero el peor país del mundo para llenar el depósito de gasolina es Gran Bretaña, porque las estaciones de servicio de aquí ahora también son supermercados, lo que significa que las personas se paran en el surtidor y luego van y hacen sus compras.
Может, я и не могу остановить его, но это не значит, что я не могу его немного изменить.
Puede que no pueda detenerla, pero eso no significa que no pueda condimentarla un poco.
Не Гибсон, но это не значит, что он не главный.
No, no lo era, pero eso no significa que no tenga el control.
Но мы выяснили, что он собирался покончить с собой, что же это всё значит?
Pero sabemos que iba a suicidarse, así que ¿ qué significa eso?
Но это не значит, что меня это устраивает, напротив.
Pero eso no quiere decir que me gusta, porque no me gusta.
Может это не так интересно твоему ФБР, но для меня это много значит.
Puede que no sea tu lujoso mundo del FBI, pero a mí me importa.
Но это не значит, что ты не можешь рассказать мне,. если ты что-то узнала.
Eso no quiere decir que tú no puedas decirme si sabes algo.
Да, я понимаю что значит "возврату не подлежит", но это ненормально, я потратил свыше двух тысяч!
Sí, sé lo que significa el término "no reembolsable", ¡ lo que es una locura porque acabo de gastarme casi dos de los grandes!
По моему опыту, это значит, что не только ты не должен быть в ее доме, но она еще у тебя должен быть и свой.
Por mi experiencia, eso quiere decir no solo que no deberías estar en su casa, ella tampoco debería estar en la tuya.
Но это не значит, что сейчас я плохой человек.
Pero eso no significa que hoy no soy una persona buena.
Это значит "спокойной ночи".
Significa "buenas noches".
Не знаю, что это значит, но звучит чертовски смешно.
No se lo que significa, pero suena muy divertido.
Но если это значит быть ближе, но не изучать что-то постоянно, что ж, тогда я в игре.
Pero si eso era lo que significaba estar cerca, y no tener que pensar en lo que significaba todo el rato, entonces, estaba dentro.
Я не встречаюсь с ним, но это не значит, что я хочу, что бы кто-то другой встречался!
No estoy saliendo con él, ¡ pero no significa que quiera que alguien salga con él!
Хорошо, но это не значит, что это произойдет.
Vale, pero eso no significa que pase.
Я с ума схожу по тебе, но это же не значит, что я должна проводить каждую секунду с тобой, в комнате размером с маленькую хижину.
Estoy loca por ti, pero no quiero pasar cada segundo contigo en lo que equivale a una cabaña de una habitación.
Но это не значит, что они не могли его спустить?
Eso no quiere decir que no pudieran haberlo hecho, ¿ verdad?
- Но это не значит, что мы не можем пересечься за ланчем.
- Pero siempre podemos comer juntas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]