English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Но это неправда

Но это неправда tradutor Espanhol

307 parallel translation
- Но это неправда.
- Pero no es cierto.
Но это неправда, им легче жить там.
No han sido buenos.
Он мне представился как Питер Джошуа, но это неправда.
Se hace llamar Peter Joshua. Pero en realidad se llama Dyle.
Но это неправда, я ведь люблю тебя, Чарльз.
No, no es verdad. No me dejes.
Но это неправда.
Pero eso no es cierto.
Все говорят, что одному быть лучше, но это неправда.
Todos dicen que es mejor estar solo, pero no es así.
Но это неправда.
Pero eso no es cierrto.
Я сказал тогда, что это из-за Жана, но это неправда.
Dije que era por Jean, pero no.
Простите, но это неправда, не во главе колонны.
No es verdad, señor.
Но это неправда. Дэн это лучшее, что было в тебе.
Lo peor es que nunca tomé una decisión... por amor :
Простите, он сказал, что она шлюха, но это неправда.
Disculpad, pero él ha dicho "muy puta", pero no es verdad.
Да... но это неправда, что она живет здесь
Sí. Pero no es... no es verdad que ella viva aquí.
Логично. Но это неправда.
Sí, es lógico pero no es verdad.
Я хотел бы сказать, что все твое внимание принадлежит мне, но это неправда.
Quisiera contar con su atención total, pero no es así.
Но это неправда. Он не мифоман. Он несчастный человек.
Se dice así, pero no es verdad y no es un mitómano, es un hombre infeliz.
Ричард сказал, что джинсы пахнут. Но это неправда, так ведь?
Los vaqueros no huelen, ¿ verdad?
Полиция думает, что он сделал кое-что, но это неправда.
La policía cree que hizo algo, pero no fue él.
Вы думаете, что мы жестоки. Что мы собираемся уничтожить ваш вид. Но это неправда.
Crees que somos violentos, que estamos planeando destruir tu especie, pero nada de eso es verdad.
Но это неправда.
Pero no fue así.
Я верю в это, но это неправда.
Al menos eso creo. Pero no es verdad, no siempre.
- Вам? Сельма, но это неправда!
¿ Lo mataste?
Еврей говорит : всё, что ему нужно... чтобы его оставили в покое наедине с Торой с его маленьким бизнесом, с его сексуально озабоченной женой... Но это неправда.
El judío dice que sólo quiere que lo dejen solo a estudiar la Tora, a hacer negocios, a fornicar con su esposa, pero no es verdad.
Некоторые говорят, что ты мессия, но это неправда.
Dicen que eres el Mesías y no es verdad.
Но это неправда.
No creo que sea cierto.
Но, если вы не знали, это неправда.
Eso no es cierto.
- Но это же неправда!
Eso no es verdad.
Дай Бог если это неправда ; но, кажется, передовые отряды Феофар-Хана достигли берегов Иртыша.
parece ser que el frente del ejercito ha alcanzado la orilla del Irtysh.
Говорят "спать вместе", но это - неправда.
Se habla de "dormir juntos", pero no es cierto.
Но это все неправда.
¡ Pero eso no es cierto!
- Но мы слышали... - Это неправда.
Sólo las complicaciones normales, eso es todo.
Но ведь это неправда, не так ли?
Pero no funciona así, ¿ verdad?
Но это неправда.
No, pero es cierto.
Очень любезно с вашей стороны, Ваша Святость, но... это неправда.
Amable de su parte, Su Santidad, pero no es cierto.
Всё, в чем меня обвиняют здесь - это неправда, но предположим это.
Supongamos que lo que dijo es verdad... No lo es, pero supongámoslo...
Бабушку держали под стражей. Говорят, она печатала листовки на машинке. Но это всё неправда.
La abuela estuvo en prisión preventiva, acusada de escribir panfletos, pero no era verdad.
Лиза, но это же неправда.
¡ Oh, Lisa! Tú no eres así.
Доктор говорит, когда у тебя депрессия, весь мир кажется тебе черным, но... я знаю, что это неправда.
Según los médicos, cuando estás deprimido lo ves todo negro.
Хотел бы я в это верить, но все это неправда.
y todo encajará de nuevo. Ojalá pudiera creerte, pero sé que no será así.
Конечно, я могу, но это будет неправда.
- Claro que puedo, pero no sería cierto.
И иногда люди считают наши фильмы грязными. Но это - неправда.
Estas películas que hacemos, hay gente que piensa que son una guarrería o algo así.
Кроме того, здесь сказано, что вы родились в 1964 году... но это тоже неправда, не так ли?
Y dice que nació en 1964, pero tampoco es verdad, ¿ no es así?
Хотела сказать, что рада тебя видеть, но мы оба знаем, что это неправда.
- Hola. Diría que me alegro de verte, pero sabemos que sería mentira.
Под нас постоянно подводят веру в развязку и восстановление позиций идеального положения вещей. но это просто неправда.
Desde siempre nos hacen creer en arreglar las cosas, en que todo puede volver al status quo inicial pero no es verdad.
Черт, я мог бы сброситься с утеса в 10, 000 футов, но тебе было бы наплевать. - Это неправда.
De haberme caído por un barranco, te hubiera dado igual.
Некоторые говорят, что он мой отец, но он утверждает, что это неправда.
Algunas personas dicen que es mi padre pero no es verdad.
Но ты ведь знаешь, что это неправда.
Eso no es cierto y lo sabes.
Но это неправда.
No.
Но это, в общем-то, неправда.
Pero no es cierto.
Тебя интересуют деньги и ружья, но когда дело касается чего-либо другого, вот уж не знаю. Это неправда. Билл...
Pero como estaba en Inglaterra, pensé estudiar la vida en el campo e Ivor tuvo la gentileza de organizarlo todo.
Я слышала, что это неправда, но, по крайней мере, мне он сказал так.
Escuché que él- - Escuché que no es verdad. Pero fue lo que dijo en ese momento.
Конечно, неправда, но я хотела это сказать.
no, no lo dije. pero eso lo que quieria decir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]