English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Но это невозможно

Но это невозможно tradutor Espanhol

953 parallel translation
Но это невозможно... "
es imposible...
Но это невозможно.
Imposible.
В Нью Мексико Но это невозможно
Tal vez fue para demostrar que podía comprarlo.
Но это невозможно.
Pero no pudiste haberlo oído.
Сожалею, но это невозможно.
No puedo, lo siento.
Но это невозможно.
Es imposible.
Но это невозможно!
ies increíble!
Может быть, но это невозможно.
Podría ser, pero es imposible.
- Мне жаль, но это невозможно.
- Lo siento, pero no es posible.
- Да, но это невозможно.
Si, pero no veo cómo.
Но это невозможно
Pero eso es imposible.
- Но это невозможно
- No puedes...
Но это невозможно!
Pero eso no posible
Но это невозможно!
¡ Pero no es posible!
Я тоже об этом подумал, но это невозможно.
Eso pensé yo, pero es imposible.
Сожалею, но это невозможно.
- Sí. Lo siento, es imposible.
"Но это невозможно. Наверное, это наказание нам за грехи".
Quizás es el castigo por nuestro pecado.
- Спасибо, госпожа надзирательница, но это невозможно.
Gracias, señora supervisora, pero es imposible.
Мне жаль, но это... это невозможно.
Yo... lo siento, es - eso no es posible.
- Но, доктор, это же невозможно.
- Pero, doctor, esto es imposible.
- но это - просто невозможно вы должны попытаться еще раз
- Pero es.... - Es totalmente imposible Teneis que volverlo a intentar.
Но в то же время, это невозможно.
Pero es imposible.
Я с удовольствием продал бы её вам, сеньорита, но, боюсь, это невозможно.
Me complacería mucho venderle Ia yegua, pero eso es imposible.
Я бы хотел это увидеть. Но теперь, наверное, это уже невозможно.
Te aseguro que me encantaría pero no creo que vaya a poder ahora.
Но это невозможно!
¡ Es imposible!
Нам бы лучше избежать огласки, но боюсь, что это невозможно.
Ojalá pudiéramos evitar la publicidad, pero me temo que es imposible.
Я знала, что это невозможно. Но хотела переубедить себя!
Sabía que era imposible pero me estaba engañando a mi misma.
- Я не знаю, док. Признаю, это почти невозможно. Но мы должны.
Tengo que admitir que parece imposible, pero... tenemos que hacerlo.
Но из-за моей неуклюжести, теперь это невозможно.
Pero por culpa de mi torpeza, no fue posible.
На мгновение я подумал Вы были - но конечно, это невозможно я много слышала о вас, от своей матери, монсеньор Беке мне говорят, что я похожа на нее
Pero, claro, no es posible. Mi madre me habló mucho de usted, Sr. Begue. Dicen que me parezco a ella.
Но к нашему общему сожалению, это невозможно.
Lamentablemente para todos, es imposible.
Но подумать, что я могу играть... перед публикой, которая пришла увидеть Марго Ченнинг... Нет, это невозможно.
Imagine si una noche tuviese que salir ante un público que ha ido a ver a Margo Channing.
Ты всегда так говоришь, но это же невозможно.
Siempre dices eso, pero no tiene sentido.
Извините, но это совершенно невозможно.
Lo siento, pero eso no es posible.
- Это невозможно, но Андрэ...
- Es imposible, pero Andrea...
- Но это чепуха, это невозможно!
- ¡ Es absurdo, imposible!
- Ты же знаешь, что да, дорогая, но я же рассказал тебе, почему это невозможно.
Sabes que sí, pero te dije que es imposible.
Святой Павел наказал нам охотно терпеть неразумных, но иногда я убеждаюсь, что это невозможно.
S. Pablo nos dice eso, pero a veces lo encuentro imposible.
Художник создает нечто из ничего, но в кулинарии это невозможно.
Un artista crea algo de la nada, pero en la cocina no es así.
Все надеешься, но знаешь, что это невозможно.
Uno alimenta esperanzas, aunque sabe que es imposible.
Но, это невозможно.
El único porque es imposible.
Я полагаю, чтобы быть с вами на равных. Но это, конечно, невозможно.
Supongo que intentaba colocarse al mismo nivel que usted pero eso, claro, es imposible.
- Но это же невозможно. - Для нас да. Но не для него.
- Lo es para nosotros... pero no para él.
ћы пытались достичь аэропорта Ѕурауэна пересека € центральные горы, но без артиллерии, это было невозможно.
Intentamos llegar al aeródromo de Burauen cruzando la cordillera central, pero sin artillería, fue imposible.
Это невозможно, но это факт.
Es un hecho. Casi imposible, pero es un hecho.
Я знаю, что это далеко, но в городе невозможно найти гостиничный номер в канун Нового Года.
Sé que está lejos, pero aquí no hay quien encuentre una habitación en Nochevieja.
Дети, прочитав книгу, захотят увидеть фотографии, которые снимала эта камера, но издательство говорит, что это невозможно сфотографировать, и они предлагают рисунки.
Los niños que lean el libro querrán ver las fotografías que toma la cámara, pero los editores dicen que son imposiblesde tomar y me sugieren dibujos.
Но нет. Это невозможно.
No, es imposible.
Но невозможно ненавидеть всю жизнь, теперь я знаю это.
Pero nadie puede vivir sólo del odio. Me consta.
Но, мсье, с этой дамой невозможно.
Pero señor... Con esa señora... es imposible.
Но дедушка говорит что это невозможно.
Pero el Abuelo dice que es imposible para nadie vivir ahí fuera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]