Но я хочу знать tradutor Espanhol
386 parallel translation
Да, но я хочу знать, кто звонит.
Sí, ¿ puedo saber quién la llama?
Но я хочу знать!
Pero yo quiero saber!
Но я хочу знать кое-что еще.
Pero debo saber otras cosas.
Конечно, понятно, что тебе нужно время, чтобы приди в себя, но я хочу знать, какого черта ты с ними делала среди ночи.
Mira, no quiero que te metas en esto ahora. Dios sabe que necesitas tiempo. Pero me gustaría saber que diablos estabas haciendo sacudiéndote con tres chicos en medio de la noche especialmente con un lunático delincuente como Lane.
- Но я хочу знать, где она.
- No podemos cuidar de un perro.
Но я хочу знать всего одну вещь.
Sólo quiero saber una cosa.
Но я хочу знать, что этой штуки на платформе нет!
¡ Lo que quiero es que eso desaparezca!
-... Но я хочу знать, что ты в порядке.
-... si estas bien.
Но я хочу знать, почему ты не хочешь говорить правду о своем отце.
Pero debo saber por qué no me cuentas la verdad sobre tu padre.
Я хочу знать кто сделал эту пленку, Но я хочу знать через неделю. Или я убью тебя.
Quiero saber quién tomó ese video en una semana o te mato.
- Но я хочу знать.
Pues, me gustaría.
Простите, мистер Эмк, но я хочу знать, что здесь происходит.
Bueno, mis disculpas, sr. Emck, pero me gustaría saber qué está sucediendo aquí.
Не хочу говорить как мужлан, но я должен кое-что знать,
No quiero hablar como un patán, pero hay algo que debo saber.
- Но ты должен знать. Я хочу тебе рассказать.
No podría soportarlo si no lo supieras.
Но я лишь хочу знать, почему, если ты не желаешь меня видеть,
Bueno, no sé. Quiero saber por qué, pero si no quieres decírmelo...
Я не хочу знать, кто распространяет эти слухи но я прошу тебя, как друга, остановить это.
No quiero saber quien dijo esas cosas..... pero te pido que le pongas fin.
Да, но... Месье, я хочу знать одну вещь!
Sí, pero... lo que quisiera saber de verdad, no lo sé.
Я тоже хочу знать, что там произошло, но Майк прав. Мы не знаем, что может случиться там.
Yo también me pregunto qué ocurrió ahí fuera pero Mike tiene razón, no sabemos qué nos puede pasar.
Но я хочу точно знать, что ты себя оправдаешь.
Pero quiero estar segura de que tú también puedes.
Но сейчас я хочу знать ответ.
Pero ahora quiero saber la respuesta.
Но что я хочу знать, так это почему ничего не вышло?
Lo que quiero saber es por qué ha sido un fracaso.
Возможно, мальчик виновен, но теперь я хочу знать больше.
El chico enjuiciado probablemente sea culpable. Pero quiero oír más.
Да, но я по-прежнему хочу знать почему?
Si, pero aun quiero saber por que.
Но прежде чем повидаться с твоими друзьями, скажи мне то, что я хочу знать.
Pero antes de que vayas a unirte a sus compañeros, dime lo que quiero saber. ¡ Habla!
Но я всё равно хочу её заполучить, хочу знать, что она тут, в тайнике, и что она моя, что я её владелец навечно.
sólo quiero poder sacarla de la bóveda de vez en cuando para mirarla sin nadie. Saber que es mía, que soy el dueño, que puedo tocarla.
Неприятная перспективка, капитан. Но она ожидает вас лишь в том случае, если вы не расскажете мне обо всем, что я хочу знать.
Una perspectiva poco halagüeña, pero es lo que les espera a menos que me diga lo que quiero saber.
Вы, возможно, не скажете мне то, что я хочу знать, но он - скажет.
Quizá usted no me diga lo que quiero saber pero él sí.
Но если вы собираетесь его вскрывать, я не хочу ничего знать об этом.
Está bien, pero si va a diseccionarlo, no me lo cuente.
Господа, не хочу нарушать это общество взаимного восхищения, но я хотел бы знать, где трибблы.
No quiero interrumpir el concurso de elogios, pero ¿ dónde están?
Не хочу вмешиваться, но я вправе знать, почему Жак молчит, когда я с ним говорю.
No quiero intervenir en sus ocupaciones, pero tengo el derecho de saber porque permanece en silencio cuando le hablo.
Да или нет, но я не хочу знать ответ.
No quiero saber la respuesta, y tú, tampoco.
Может быть, но я ничего не хочу о тебе знать.
Quizá, pero no quiero saber nada sobre ti.
Но я хочу хотя бы знать, получила ли она мои цветы.
- ¿ Ha recibido mis flores? - ¿ Flores? ¡ Sí, preciosas flores!
Я не знаю, что это. И не хочу знать. Но говорю тебе, сейчас он в наших руках.
El está en nuestras manos ahora... y Io que Ie suceda a él, no Io decidirás tú.
Но сейчас я хочу знать, что Вы в безопасности.
Pero ahora quiero tener la absoluta seguridad de que está en buenas manos. ¿ Sí?
Я хочу знать, но не буду спрашивать.
Quiero saberlo, pero no te lo preguntaré.
` Но ты должна знать, я хочу уехать в Америку!
Debes saber. Voy a America.
Уверен, что нет. Но если кто-то плакал я хочу знать, кто это был.
Seguro que no pero quiero saber quién lloraba.
Но прежде всего, Кварк, я хочу знать, как умер мой муж, и я хочу знать правду.
Quiero saber cómo murió mi marido, y quiero la verdad.
Я прочел официальный отчет о расследовании этого мятежа, но я также хочу знать Вашу версию произошедшего.
He leído el informe oficial de la investigación de dicho motín, pero quiero saber su versión.
Но сначала я хочу знать, где находятся мои люди, и мне нужно немедленно с ними поговорить.
Pero primero quiero hablar con mis hombres inmediatamente.
Но мне же любопытно. Я хочу знать.
Ya, pero tengo curiosidad, me gustaría saber.
Но больше всего, я хочу знать, как он оказался в номере конгрессмена.
Y lo más importante ¿ cómo diablos se metió al cuarto de hotel del Diputado Albert?
Но сейчас - я хочу знать.
Pero ahora, quisiera saber.
Как хотите, но вы должны знать : я хочу просить капитана оставить его как постоянного консультанта.
Como quiera, pero debe saber que tengo pensado preguntar a la capitán si podemos mantenerlo como especialista permanente.
Но, я хочу знать про убийство.
Pero necesito saber acerca del asesinato.
Я хочу знать, почему мы слышим так много о первой поправке, но не о первой заповеди.
Quiero que sepan porqué oímos tanto hablar de enmiendas pero no de los mandamientos.
Нет.., но я не хочу, не здесь, не так, пока они не будут знать, кто я для тебя на самом деле
- No, pero no quiero... No aquí, no así, no hasta que no sepan lo que yo significo para tí.
Но я хочу знать, я хочу знать, Боже, я хочу понять, я хочу понять, Боже почему я должен умереть.
Quisiera saber, quisiera saber mi Dios. Quisiera saber, quisiera saber mi Dios. Quisiera ver, quisiera ver mi Dios.
Да, но так же я хочу, чтобы мы до сих пор были друзьями. - Я хочу знать, что ты не ненавидишь меня.
Dawson, quiero que seamos amigos y que no me odies.
Но я не хочу знать, что этого никогда не будет.
Pero no quiero saber que nunca podría pasar.
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я не знаю 1061
но я уверена 427
но я боюсь 240
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я не жалуюсь 35
но я рад 242
но я думаю 2410
но я уверен 683
но я уверена 427
но я боюсь 240
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я не жалуюсь 35
но я рад 242
но я думаю 2410
но я уверен 683
но я не думаю 845
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я не хочу 573
но я чувствую 254
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я считаю 313
но я не 246
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я не хочу 573
но я чувствую 254
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я считаю 313
но я не 246