Обещаю tradutor Espanhol
13,235 parallel translation
Обещаю.
Esa es una promesa.
Обещаю, я придумаю, как её создать.
Voy a descubrirlo, lo juro.
Обещаю.
Lo prometo.
Я не буду задавать вопросов, обещаю.
No haré preguntas, lo prometo.
Твой отец найдёт нас, обещаю.
Tu papá va a encontrarnos, te lo prometo.
Ну, если хочешь зависнуть в моей комнате, то обещаю, что дам тебе убрать столько блевотины, сколько пожелаешь.
Bueno, si quieres quedarte en mi habitación de la residencia, prometo que te dejaré limpiar todo el vómito que quieras.
Я грущу, и хочу немного побыть одна, но обещаю,
Puedo estar triste, es posible que quiera estar solo por un rato, Pero te prometo,
Обещаю, что продолжу искать Томаса.
Prometo que seguiré buscando a Thomas.
Обещаю.
Te lo prometo.
И ты удивишь сама себя, и я обещаю, что ты будешь чувствовать себя замечательно.
Y te sorprenderás a ti misma, y te prometo que se sentirá realmente bien.
Я обещаю.
Lo prometo.
Тем не менее, я тебе обещаю, что собираюсь посвятить остаток своей жизни исправляя все то, что случилось из-за той ужасной вещи, которую я сделал.
Pero te prometo que voy a pasar el resto de mi vida compensándote por... por esa terrible cosa que hice.
Не волнуйся, я обещаю тебя не трогать, хотя ты просто очаровательна.
No te preocupes, prometo no tocarte aunque seas demasiado adorable.
Другие - ожить. И никто не будет знать, кто и как именно изменился, но обещаю тебе, когда ты вернёшься, всё будет совсем по-другому.
Otros podrían vivir y nadie sabrá quién o qué será afectado, pero te prometo, cuando vuelvas, las cosas serán diferentes.
Поговорим об этом позже, обещаю.
Te llamaré después, lo prometo.
Просто сломай технику и всё, она будет цела, я обещаю.
Todo lo que tienes que hacer es destruir la máquina, y ella estará bien, te lo prometo.
Слушай, если у тебя всё получится со школой, обещаю, я не буду лгать тебе ни о маме, ни о чём-либо другом.
Mira... si me prometes que lo intentarás de veras en esta escuela, te prometo que no te mentiré sobre mami. O sobre nada más jamás.
Взывая к тебе, обещаю себя... тебе,
Yo te imploro y me prometo... a ti,
Я обещаю, это не повторится.
Te lo prometo, no volverá a suceder.
Обещаю тебе. Ладно. Отлично.
- De acuerdo, es suficiente.
Но если вы уйдете в отставку, обещаю, что это только на время.
Pero si renuncia, le prometo que solo será temporal.
Я обещаю вам кресло госсекретаря на сколько хотите и мою полную поддержку, когда вы пойдете в президенты в 2024.
Te prometo la secretaría de Estado por el tiempo que quieras. Y mi máximo apoyo cuando intentes las presidenciales de 2024.
Обещаю.
Promesa.
Я обещаю тебе.
Te lo prometo.
Потому что я обещаю вам, будут вопросы на которые нет легких ответов, и моменты, которые вы не сможете предвидеть.
Porque les prometí que habría preguntas sin respuestas fáciles y momentos que no verán venir nunca.
Обещаю, ты будешь в безопасности.
Te mantendré a salvo. Lo prometo.
Послушай, Рик, с меня хватит быть одинокой волчицей, и я обещаю... Когда время придет, я введу тебя в курс дела Локсета.
Mira, Rick, ya he terminado de jugar al lobo solitario, y te prometo... cuando sea el momento adecuado, te informaré de todo lo de Loksat.
У меня много времени, и я обещаю слушать вас без всякого осуждения.
Tengo todo el tiempo del mundo, y prometo escuchar sin juzgar.
Обещаю.
Lo juro.
- Мы скоро поговорим, обещаю.
- Hablaremos pronto.
Обещаю, вы не видели ничего подобного мистеру Пралине и Сливки.
Bueno, te lo prometo, usted nunca ha visto nada como el Sr. Pralines y crema.
Мам, обещаю!
Mamá es la palabra.
Но всё будет хорошо, обещаю.
Pero todo va a estar bien, lo prometo.
Обещаю.
Prometo, ¿ de acuerdo?
Обещаю, что не взбешусь.
Prometo que no enloqueceré.
Эй, если у нас всё получится, я тебе обещаю, весь город закатит вам такую вечеринку, какой вы не видели.
Si tenemos la suerte de sobrevivir, les garantizo que este pueblo les hará la mejor fiesta del mundo.
Обещаю тебе.
Eso te lo prometo.
Я обещаю это никогда не повторится.
Prometo que no volverá a pasar nunca más.
Обещаю.
Sí.
Обещаю, я тебе пригожусь.
Te prometo que estoy justo donde quieres que esté.
Но я обещаю, что в конце концов он будет в порядке.
Pero os prometo que, al final, estará bien.
Пусть он отпустит ее и обещаю, что я тебя не убью.
Dile que la suelten, y te prometo que te asesinaré.
Обещаю, что сделаю все, что в моих силах, чтобы защитить тебя. - Вот он.
Te prometo que haré todo lo que esté en mi poder para mantenerte a salvo.
Обещаю, папочка.
Está bien, papá.
Обещаю
Lo prometo.
Хорошо. Обещаю.
Muy bien, lo prometo.
Майк, я обещаю тебе : я буду сопровождать Рэчел на каждом шагу.
Mike, te prometo que estaré ahí para Rachel en todo momento.
Мэм, обещаю, окружной прокурор не станет пересматривать его дело...
Por favor, señora, le prometo que la fiscal no reabrirá su caso...
Обещаю, вам не придётся напрягаться.
Mire, prometo que no será mucho problema.
Но обещаю, что поменяю её на что-нибудь гораздо более стоящее.
Pero te prometo que voy a sustituirla con algo mucho mejor.
Обещаю.
- Lo prometo.
обещаю тебе 274
обещаю вам 131
обещание 101
обещания 75
обещал 91
обещаешь 828
обещай мне 494
обещала 33
обещай 751
обещаете 128
обещаю вам 131
обещание 101
обещания 75
обещал 91
обещаешь 828
обещай мне 494
обещала 33
обещай 751
обещаете 128