English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Обещай

Обещай tradutor Espanhol

1,818 parallel translation
Но обещай мне Ты не должна говорить ничего, пока не поговоришь со мной
Pero prométeme que no vas a decir nada sin hablar conmigo primero.
Чтож, обещай мне, что больше не будет сюрпризов.
Bueno, prometeme no más sorpresas.
Просто обещай, что она не получит своего.
Solo prométeme que no se saldrá con la suya en cuanto a nosotros.
Просто обещай помочь, когда придет время.
Sólo dime que me ayudarás cuando llegue el momento.
Обещайте, что позвоните, если понадобится моя помощь.
Prométeme que me llame si me necesitas.
Обещай мне только одно.
Prométeme algo.
Просто обещайте заплатить нам.
Sólo prométeme que nos pagarán.
Обещай, что она будет в порядке, Морган.
Prométeme que ella estará bien, Morgan.
Давай, обещай!
Adelante, prométeselo.
Обещай ему!
¡ Hazlo, prométeselo!
Обещай мне, Морган.
Vale. Prométemelo, Morgan.
Обещай мне.
Prometemelo.
Обещай мне.
Prométemelo.
Обещай мне, что ты не сделаешь этого.
Prometeme que no lo haras.
Обещай мне, что никогда не оставишь меня.
Promete que nunca me dejaras.
Обещай мне держаться подальше ото всех, у кого в фамилии есть "Келлер".
Prométeme que te mantendrás al margen. de nadie con "Keller" en su nombre.
Обещай, что это не повторится.
Prométeme que no lo volverás a hacer.
Обещай мне.
¡ Prométemelo!
Окей, я расскажу тебе, но обещай мне не смеяться надо мной, потому что я очень потрясен.
Vale, te lo voy a decir, pero me tienes que prometer que no te reirás de mi, porque esta cosa me tiene muy afectado.
Обещай мне, что это - не ради меня, и не ради нас.
Prométeme que no haces esto por mí, o por nosotros.
Обещай, что больше пить не будешь.
Prométeme que no beberás nada más.
Но обещай мне, что все будет хорошо.
Pero prométeme que te cuidarás.
Не обещай.
No hagas promesas. Sólo sé auténtica.
Папочка, пожалуйста, обещай мне, что ты не будешь больше помогать Эмили.
Papá, por favor, prométeme que no ayudarás a Emily mas.
Обещай мне в следующий раз Вы можете просто сказать "нет".
Prométeme que la próxima vez dirás simplemente que no.
Возможно пара выходных - это отличная идея. Обещай мне, что в следующие пару дней ты ничем не займешься.
Unos días libres serán una buena idea.
Обещай, что мы вернемся к этому завтра. Обещаю.
No, yo... prométeme que seguiremos con esto mañana.
Обещай нам, что ты не займешься сексом с Эми, если мы останемся с Джоном.
Prométenos que no vas a tener sexo con Amy si nosotros hacemos esto por ti.
Обещай мне.
Promételo.
Обещай мне вернуться.
- Pero prométeme que vas a volver.
Обещай ему!
¡ Promételo!
Обещай
- Promételo.
Обещай.
Prométemelo.
Обещай мне... Вернуться живым.
Prométeme... que volverás con vida.
Пожалуйста, Дон, обещай ни о чем не рассказывать
Por favor, Don, promete que no vas a decir nada.
Обещай, что выполнишь мою просьбу.
Que escucharás lo que digo.
Но обещай, что ничего не будешь от меня скрывать. Будь честен. Хорошо?
Pero prométeme que no me esconderás cosas y que serás honesto. ¿ De acuerdo?
Только обещай, что будешь хорошо о них заботиться.
Ahora, tienes que prometerme que cuidarás bien a estos chicos.
Обещайте, что вы будете милостивы к моему народу.
Prométame que la gente de Alamut será tratada con compasión.
Обещаю. Только обещай, что все пойдет так.
Lo haré, pero prométeme que nada saldrá mal.
Обещай мне, что когда Моргана будет на свободе, ты постараешься её уничтожить, несмотря ни на что.
Cuando Morgana este liberada, no importa lo que haya pasado, prometeme, que haras todo lo que sea necesario para destruirla.
Обещай, что с тобой ничего не случится.
Ten cuidado de no meterte en ningún enfrentamiento, ¿ está bien?
Обещай, что бы ни было, ты запомнишь ту, кому показал фейерверк.
Promete que suceda lo que suceda pensarás en la chica a la que mostraste los fuegos artificiales.
Брат, если я погибну, обещай продолжить наш поход.
Hermano, si muero, prométeme que continuarás con la expedición.
Джилл, прежде чем садиться, обещай, что не убьешь меня! Почему?
Antes de entrar al auto debes prometerme que no me matarás.
Обещай мне позвонить, когда вылупится. Обещаю.
- Promete llamarme cuando nazca.
Обещай.
Promételo.
Обещай.
Prometido.
Обещай!
No puedes morir.
Обещай, что больше не будешь..
Si, prometido.
Обещай, что никогда больше не уедешь.
Prométeme que no volverás a marcharte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]