Он говорил со мной tradutor Espanhol
195 parallel translation
он говорил со мной и рассказал о своей славе.
Me habló de la gloria que había visto.
я не говорила с ним он говорил со мной даже твоя тетя Бесс
Me habló él a mí. ¡ Cállate! ¡ Si no quieres que te pegue aquí mismo, en la calle!
Он говорил со мной.
Y le he hablado.
Что-то странное было в его глазах, когда он говорил со мной.
Vi algo extraño en sus ojos, cuando me habló.
- Хупер? - Да. он говорил со мной.
Me ha dirigido la palabra.
Да, он говорил со мной.
Sí. Me ha hablado.
Он говорил со мной так, как если б мы виделись накануне, как если б не было этого трехлетнего разрыва.
Habló como si no hubieran pasado tres años de silencio entre nosotros.
Он говорил со мной так любезно, мне трудно было отказать ему.
fue dificil decirle "no".
Он говорил со мной.
Sí, habló conmigo.
Он говорил со мной, показывал образы.
Me habló, me envió esas imágenes.
- Сегодня он говорил со мной.
- Me hablo a mi hoy.
Говорю вам, он говорил со мной!
Os digo que me ha hablado.
Он говорил со мной.
- Me habló.
Этот голос в моей голове, он... он говорил со мной... говорил мне подняться... говорил предупредить Скалли об этом человеке.
Había una voz en mi cabeza, me hablaba y me decía que me levantara. Me decía que advirtiese a Scully sobre ese hombre.
Он говорил со мной.
Me hablaba a mí.
Он говорил со мной отвратительным, самодовольным голосом.
Me habló en esa tonta, auto importante voz.
Твой отец говорил со мной. Он хочет взять тебя с собой в Вирджинию.
Tu padre estaba hablando conmigo respecto a llevarte con él a Virginia.
Нет, он никогда не говорил со мной о своих друзьях. - Хотите чаю?
- No, nunca me habló de sus amigos.
Ну, он говорил не со мной, меня в это время не было в офисе.
No habló conmigo, no estaba en la oficina,
Я ведь говорил тебе, дочь, что он использует тебя, чтобы рассчитаться со мной за участок Дэрроу.
Ya te dije que te utilizaba para devolverme el golpe por Darrow Strip.
Только что здесь прошел мужчина, он остановился и говорил со мной.
Hace un instante vino un hombre y se detuvo y me habló.
Мой муж говорил со мной об этом. И хотя сам он ещё этого, похоже, не понял... для меня, ясно, что полковник Соколов спрашивал его только о тех вещах, в которых мы почти не продвинулись.
Bueno, he estado hablando con mi esposo... y aunque él no parece darse cuenta de ello... está bastante claro que el coronel Sokolov... sólo le está interrogando sobre cuestiones en las que no hemos progresado nada.
А ещё он говорил, как ему нравится со мной разговаривать и гулять
Es de mentira, solo para las películas, ¿ lo entendéis? Y entonces me dijo...
Он со мной говорил.
Si él habló conmigo.
Но он не говорил. Он никогда не обсуждает свои случаи со мной.
Me puedo imaginar lo que el doctor Janz te habrá contado de mí.
Если бы какой-то другой ублюдок так говорил со мной, он был бы мертв.
Si cualquier otro cabrón me hablase así, lo mataría.
Он в сознании. Только что говорил со мной.
Si, precisamente estaba hablando conmigo.
- И он говорил со мной.
- Y me contestó.
Он не говорил со мной.
No me habló.
" € храню его им € каждый день. ак если бы он со мной говорил.
Cada día en la oficina lo tengo siempre presente, como si aún me estuviera hablando.
Он никогда не бросал трубку, когда говорил со мной.
A mi nunca me colgó
Вместо того, чтобы уйти от меня, пока он говорил по телефону, он остался со мной.
Sentía que estaba conmigo mientras hablaba por teléfono.
Он словно говорил со мной, нежно, как соблазнитель.
Era como una voz. Me hablaba muy suavemente... queriendo seducirme.
Я же говорил, он со мной встретится.
Ya le dije que me vería.
Он не говорил со мной.
Él no me hablaba.
Вот что он хотел сказать, когда говорил, что не полетит со мной позже.
A eso se refería cuando dijo que no podría ayudarme después.
А ещё он говорил мне, что убежит со мной!
Y a mí me dijo que se escaparía conmigo.
- Он со мной говорил?
¿ Algo más?
Он никогда со мной не говорил.
Nunca me habló.
Вообще-то, он со мной об этом говорил.
El caso es que me lo comentó.
Он говорил с тобой и он говорит со мной
Habló con usted y ahora me habla a mí.
Он мне всегда помогал, когда говорил со мной на моём уровне.
Yo le quiero.
Он не говорил со мной.
No tiene que decirme.
Маркус говорил, что секс со мной он любит больше, чем дирижировать.
Según él, era como dirigir "La consagración de la primavera".
Если не считать того, что я осквернил прах твоей бабушки, узнал, что ты была помолвлена, и что твой папа попросил его подоить. Прекрасно. С другой стороны, он по-крайней мере говорил со мной, так что...
Pues bien, teniendo en cuenta que he ultrajado los restos de tu abuela, he descubierto que estuviste prometida, y tu padre me pidió que le ordeñara.
Мой парень. Когда он пытался порвать со мной, он также говорил.
Mi novio empezó igual el día en que terminamos.
Он так резко говорил со мной.
Fue muy brusco cuando me lo advirtió.
Мне понравилось. Он водил меня в кино, а потом говорил со мной о них.
Me encantaba que me llevara al cine y que después me hablara de la película.
Я не говорил тебе, он много раз хотел связаться со мной последние несколько лет.
No sé si te dije que ha tratado de ponerse en contacto conmigo muchas veces últimamente.
Я хочу, чтобы он говорил только со мной.
- Si agarra el teléfono, que hable conmigo.
Он не говорил со мной голосом.
Él no habla conmigo de manera literal
он говорил 1177
он говорил что 89
он говорил по 17
он говорил обо мне 20
он говорил правду 35
он говорил мне 127
он говорил с тобой 28
он говорил тебе 22
он говорил вам 33
он говорил о том 33
он говорил что 89
он говорил по 17
он говорил обо мне 20
он говорил правду 35
он говорил мне 127
он говорил с тобой 28
он говорил тебе 22
он говорил вам 33
он говорил о том 33
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104