English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Он говорил тебе

Он говорил тебе tradutor Espanhol

572 parallel translation
Он говорил тебе что-нибудь о нас с Митчем? Нет.
Te dijo algo sobre Mitch y yo.
Будь любезна, скажи, пожалуйста что, в точности, ты сказала ему и что он говорил тебе?
¿ Me dirías, por favor qué le dijiste exactamente y qué te dijo él?
- Скажи правду, он говорил тебе про это?
- Dime la verdad. ¿ Te ha hablado?
Он говорил тебе, что убил Пса Прерии?
¿ Les dijo que mató a Prairie Dog?
Мой отец, он говорил тебе, что он чувствовал когда я уехал?
Mi padre... ¿ decirte qué sintió cuando yo marcharme?
Он говорил тебе?
- ¿ Te lo ha dicho alguna vez?
- Я тебе этого не говорил, но когда Багс узнал, он вышиб себе мозги.
- Lo que puedo decírte es cuando Bugs lo supo, les hizo volar sus cerebros.
Я говорил тебе с самого начала что он мошенник.
Ya dije que era un maleante.
- Он говорил о тебе только самое хорошее.
- Él te tiene en alta estima. - ¿ A mí?
Ты же сам говорил о том, как встречаешь кого-то он начинает нравится тебе и потом ты уже не можешь ни о ком больше думать?
¿ Recuerdas eso acerca de conocer a alguien, de cómo empieza a gustarte, hasta que sólo piensas en él?
Я говорил тебе, что он врет.
Ese viejo es un farsante.
Я говорил тебе, что он умный полицейский.
- Le dije que era un policía listo.
Что ж, тогда в чем основа твоего комплекса вины? Он не говорил тебе?
¿ Cuál es la base... de este complejo de culpabilidad que se supone que tienes?
Мне интересно то, что он говорил.А тебе нет?
Estaba interesado.
Я тебе говорил. Он просто чудо.
- Este sujeto es maravilloso.
Он что-нибудь говорил тебе? Куда идет? К кому?
¿ Dijo a dónde iría o si tenía pensado ver a alguien?
Не обращай внимания на то, что он тебе говорил.
No hagas caso de nada de lo que te diga.
Я же говорил тебе, что он все поймет, но тебе нужно было его сюда пригласить.
¡ Te dije que lo descubriría, pero había que invitarle!
Я ведь говорил тебе, дочь, что он использует тебя, чтобы рассчитаться со мной за участок Дэрроу.
Ya te dije que te utilizaba para devolverme el golpe por Darrow Strip.
- Он говорил о тебе.
- Me habló de ti.
Итак, Том, я тебе уже говорил вчера, мой босс продает магазин, потому что он хочет уехать с женой в Калифорнию.
Ayer te conté que el Sr. Otari, mi jefe, quiere vender la carnicería porque se va a mudar a California...
Минуту назад, Ты говорил что тебе плевать что он выпил.
Hace un minuto has dicho que no te importaba si bebía.
Он говорил о тебе... как будто ты был героем в Китайском море.
Hablaba de ti... como si fueras el héroe del Mar de China.
"Что это?" Я не говорил тебе, что он дворянин?
"¿ Qué es eso?" ¿ No te dije que era soso?
Сон, который тебе приснился, говорил "почта", но он не говорил "сегодня".
El sueño que has tenido decía "correo", pero no decía "hoy".
Что еще он тебе говорил?
¿ Qué más te dijo?
Он и слова эти сумасшедшие говорил? Говорю же тебе, слова не главное, главное чувства.
¿ Ni siquiera se ha reído de tus tonterías?
Он так много говорил о тебе.
Habla mucho de vosotros.
Потому что ты сын того самого Афаманта, о котором я тебе говорил. Он был правителем Эока, города, богатого овцами, зерном. Все это принадлежало царю.
Niño, tú eres un descendiente de Eolo... porque eres un nieto de Atamante, que era el rey de Yolco, una ciudad situada cerca de aquí totalmente de propiedad del rey, muy rica de ovejas y de trigo
- Как? Он ничего тебе не говорил!
- ¡ Si no te decía nunca nada!
Я же говорил тебе, он деловой человек
Ya te dije, los negocios...
- Он тебе что-нибудь говорил?
- Ajá. - ¿ Te ha dicho algo?
Он часто говорил о тебе.
A menudo hablaba de usted.
- Он не будет это подтверждать, я уже говорил тебе.
- ¡ No! Ya te lo he dicho.
Знаешь, что он говорил о тебе?
¿ Sabes lo que me dijo de ti?
"Тебе повезло, - говорил он мне, - Ты не создаешь себе проблемы".
Me decía : "Tienes suerte, tú no tienes problemas". Afirmativo.
Сколько раз отец тебе говорил. Он за тебя больше заступаться не будет.
Mi padre te ha dicho más de una vez que no te defenderá más.
Помнишь, я говорил тебе, что он должен заехать сегодня.
¿ Recuerdas que te dije que iba a venir?
Вот видишь, Сонни, я говорил тебе, что он благоразумный человек.
Te dije que era un hombre razonable.
- Я говорил тебе, он всё поймёт.
Te dije que lo entendería.
- Так что он тебе говорил, кем он работает?
¿ A qué te dijo que se dedicaba?
А третью вечеринку, о которой я тебе говорил... Он устраивает один.
Y el tercer interesado que te dije, está siguiéndola.
"Тебе он не понравится," говорил я.
"No te va a gustar," te dije.
Перед тем как ты вышла замуж Я говорил тебе, что и Лероя муж никудышный Он отбросом родился отбросом и помрёт а ты на что-то понадеялась, но ведь не вышло, а?
Ya te dije antes de casarte que Leroy era un inútil que era una basura y que ibas a ensuciarte.
- Кроме того, он сказал, чтобы я не говорил это тебе.
Me pidió que no te dijera.
- Он тебе говорил!
Me lo dijo. - ¿ A ti?
- Я же говорил тебе, что он смешной.
Te dije que era gracioso.
Видишь? Я же говорил тебе, что он позвонит, разве нет?
Ves, te dije que te llamaría...
Вчера вечером он говорил о тебе.
Estuvo hablando de ti anoche.
У тебя никогда не было матери - Что он тебе говорил?
- Tú nunca tuvista madre. ¿ Qué te estaba diciendo?
- я Говорил тебе. - Вы Знаете, где он был сегодня? В публичной библиотеке чтение Так говорил Заратустра Фридрих Ницше, немецкий философ.
Hoy ha estado en la biblioteca, leyendo "Así Habla Zaratustra".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]