English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Он поймёт

Он поймёт tradutor Espanhol

1,122 parallel translation
К тому времени когда он поймёт что происходит у него уже не останется сил тебе навредить.
Para cuando se dé cuenta de lo que está ocurriendo... ya no podrá tener suficiente fuerza como para hacerte daño.
Ты должна верить, что он поймёт тебя.
Y tienes que tener un poco de fe en que él lo comprenderá.
Можешь представить его шок, если он поймёт... что мы втолкнули его в этот "другой" мир?
Te imaginas el shock cuando se entere... que ha sido empujado a otro mundo totalmente diferente?
Когда вернёшься в Чинизи, приподнеси этот подарок Тано и скажи ему : "Это от моего кузена Энтони, из Штатов". Он поймёт.
Tú, cuando vuelvas al pueblo vas donde Tano le llevas este regalo y le dices "Esto te lo manda el primo Anthony de América" Él lo entenderá.
И он поймёт меня, потому что он мой друг.
Pero él me entenderá, porque es mi amigo.
Погоди. Как он поймёт, что нужно?
¿ Venga, como va ha saber que juego traer?
Если он поймёт... он уже никогда не станет счастлив.
Si se enterara... nunca volverá a ser feliz.
Откупорите дорогое вино, он сразу это поймёт.
Le va a gustar esta botella.
Он не сразу поймёт, что ему уже нужно делать поворот на сто восемьдесят градусов, на всей скорости.
at speed.
Каждый день он всем говорит о твоей свадьбе, что благодаря тебе, семья снова займет положение, подобающее нам по праву.
No hablaba de nada más... que su familia recobraría su legítima posición a través de ti. Pobre desgraciado.
- Думаешь, он поймет эту книгу?
¿ Crees que va a entender el libro?
Ему надо в тюрьму, там он поймет чего стоит жизнь.
Un tiempo en la cárcel le enseñaría un poco lo qué es la realidad.
Он поймет.
Él entenderá.
Но пусть он сам это поймет И вернется, откуда пришел, и не будет вреда
Pero puede aprender de sí mismo,... y regresar por donde vino, y... no pasa nada.
Поверь мне, когда он станет старше, он меня поймёт.
Cuando sea mayor lo entenderá.
Он не поймет.
" Espera un poco, no va a entender.
- Он тебя не поймет.
El no te entenderá.
Он все равно не поймет.
De todos modos, tampoco se enteraría.
Я не осмеливаюсь сказать ему правду, да и вряд ли он поймет. Я ему сказала, что ребенок твой.
Le he dicho que el niño es tuyo.
Если я пойду, то он сразу поймёт, что это я.
- Si vengo, sabrá que te lo dije.
Он всё равно поймёт.
- Lo sabrá de todas formas.
- Возможно, я в его пузырьке... и довольно скоро, он поймет, что он хочет большего, чем просто Пузырьковую Баффи... и он вытащит меня, и мы пойдем на ужин, и... Это возможно, правильно?
Quizás esté en su burbuja, pero pronto se dará cuenta... que quiere más que Buffy burbuja... y me invitará a salir, iremos a cenar... y sí puede suceder, ¿ no?
Он разумный человек и всё поймёт.
Es un hombre razonable, él entenderá
Если он нас увидит, то поймёт, что я соврал.
Si nos ve, sabrá que le mentí.
Он сразу поймет, что тебе стыдно.
Cuando llegue a Las Vegas, sabrá que lo lamentas.
Так, это значит, что если кто-нибудь случайно разузнает про особую сделку то он всё поймёт, тогда...
Asi que eso significa, que si pasa que mencionan a alguien por... agradecimientos especiales... que eso aparecerá, entonces -
Прямо сейчас, они думают, что сбегают, но мы только хотим увидеть их действия. Так это значит, что если кто-нибудь случайно разузнает про особую сделку то он всё поймёт, тогда...
En este momento, ellos creen que están escapando, pero sólo queremos observar lo que hacen... lo que significa, que si alguno menciona algo... sobre contratos especiales... que hayan firmado...
- Он же очень разумный и все поймет.
- Es un hombre muy razonable.
Ты потребовала у Лилленфилда доказательств. Он поймет что теперь его ход, когда услышит.
Desafiaste a Lillienfield por pruebas.
Я знал, что он поймет.
Sabía que me entendería.
Я останусь с ним, пока он не поймёт, что он не один... пока его боль не оставит его, я останусь с ним.
estaré junto a Van. Hasta que entienda que no está solo. Hasta que su tristeza se marche...
Доктор - наш гость... и я уверен, что он нам поможет, как только поймет, насколько серьезна наша ситуация.
El Doctor es nuestro huésped... y estoy seguro de que nos ayudará en cuanto se dé cuenta de cuán seria es la situación.
- О, я думаю, он поймет, что это будет труднее, чем он себе представляет.
- Se dará cuenta de que es... ... más difícil de lo que él piensa.
Он не поймет. Я еду туда.
Voy para allá.
Любой из нас мог сломать ему шею, прежде чем он поймет.
Cualquiera podría haberle roto el cuello.
- Непохоже, что он поймет, там я или нет.
Mira, no es como si él supiera que yo no estoy.
¬ друг он поймет, что вы были вместе, только пока он не вырастет?
Sabrá que estaban esperando a que se fuera.
Мы должны выйти из варпа как можно ближе и схватить его до того, как он поймет, что происходит.
Tenemos que salir de warp en un rango corto... y agarrarlo antes de que sepa qué ocurre.
Они увидят, как он поймет насколько он ошибался касательно Гоаулдов.
Verán como llegó a entender lo errado que estaba sobre los Goa'uld.
Скажи ему, что он, с его умением играть на публику, несомненно поймет, что президент не может поддастся такому открытому шантажу.
Dile que un hombre como él sabe que el presidente no puede ser chantajeado.
Он не поймет этого.
El no entiende eso.
Или ты думаешь, он поймет, бедственное положение экономики?
¿ O crees que entiende el empeño de la economía?
Он пьян и не очень много говорит по английски так что я думаю, он не поймет много.
Está ebrio y no habla mucho inglés así que no creo que entienda mucho.
Он возвращается назад в ту церковь и он поймет, что мы там были.
El va a volver a esa iglesia y va a saber que estuvimos ahí.
- Ну и что? Он поймет.
Él entenderá.
И мы фантазируем... что когда-нибудь, он внезапно поймет и увидит, что он упускает,
Y fantaseamos... sobre el día en que de repente él se dé cuenta y vea todo lo que se ha estado perdiendo,
У него Альцгеимер. Не знаю даже поймет ли он меня.
Tiene Alzheimer, no sé si me va a oír.
Разве не может такого быть, что он все поймет, если вы ему объясните?
¿ No cabría pensar que podría comprender la situación si se la explicamos?
Он поймет.
El lo entenderá.
Просто отдай ему. Он поймет.
Déselo, lo entenderá.
Не думаю, что он поймет.
No creo que lo entendería.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]