English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Он погиб

Он погиб tradutor Espanhol

1,204 parallel translation
Он погиб в авиакатастрофе.
Murió en un choque de avión.
Боже, надеюсь, он погиб мгновенно.
Espero que no sufriera.
Если он погиб в бою, уверен, это было с честью.
Si muriera en la batalla, estoy seguro que sería honorable.
Значит он погиб.
Entonces está muerto.
Он погиб в автокатастрофе в 1958 году.
Se mató en un accidente automovilístico en 1958.
Он погиб, когда мне было 10 лет.
Se mató cuando yo tenía diez años.
Но, прежде чем Брэндон успел это сделать, он погиб в автокатастрофе.
Antes de poder hablar, tuvo un accidente de auto.
Ну, кто-то говорит - он погиб.
Algunos dicen que murió.
Он погиб. Помнишь?
Murió. żRecuerdas?
Он погиб на Сайпене.
Murió en Saipan.
Думаю, он сказал бы что Америка, которая находится в этом зале не та Америка, защищая которую он погиб.
Creo que probablemente le diría la América representada en esta sala no es la América a la cual él murió defendiendo.
Он погиб при несчастном случае?
¿ Murió en un accidente?
Если солдат пытается остаться в живых, он погиб. Но если он пытается погибнуть, он выживет!
Si tratamos de vivir, morimos, y si tratamos de morir, vivimos.
Машина моего отца столкнулась с автобусом. Он погиб.
A mi padre lo chocó un autobús y se fracturó el cuello.
В этом письме семье лейтенанта Барбера говорится, что он погиб на службе свое стране.
Esta carta es para la familia del teniente Barber en la que le explico que murió sirviendo a su patria.
Я не могу ничего им рассказать о том, как он погиб, или о той работе, которую он здесь занимался. Только сообщить о его смерти.
No puedo decirles nada sobre cómo murió ni sobre el trabajo que realizaba aquí, sólo que ha muerto.
Он погиб сегодня в Балтиморе. - Отрубите его.
Ha muerto hoy en Baltimore.
Они знали, что он погиб при взрыве.
La bomba lo habia matado.
Уж лучше бы он погиб.
Me gustaba más creer que estaba muerto.
Эдди он погиб.
Y para el momento en que nos levantamos de la cubierta... se había ido.
Он погиб.
- ¿ Dónde está Bruce? .
Он погиб!
- ¡ Bruce se fue! ¡ Se fue!
- Он погиб из-за меня...
- El murió por mi...
Он погиб на прошлой неделе в автокатастрофе.
Murió la semana pasada en accidente de tráfico.
Думаю, он погиб в битве Тоба-Фишуми.
Asumo que murió en la batalla de Toba-Fushimi...
Но час назад он погиб при пожаре?
¿ Pero ha muerto en un incendio hace una hora?
Он погиб во Вьетнаме через две недели после того, как я родился. Но мы как-то выжили.
Murió en Vietnam dos semanas antes de yo nacer pero de alguna manera sobrevivimos
Он погиб на пожере.
Señora, él murió en el fuego.
Он сказал, что погиб его брат, и поэтому он приехал.
Dijo que su hermano murió la otra noche y ahora él está aquí.
Он едва не погиб!
Casi ha sido asesinado.
Погиб Скип Мак, и санитар Юджин Роу подошёл ко мне примерно через 10 минут после того, как это случилось. Он спросил меня, хочу ли я пойти и посмотреть на него.
Skip Muck había muerto y Eugene Roe vino a mí después de que lo mataran para preguntarme si quería verlo.
Его семья получила телеграмму из Военного Департамента о том, что он как герой погиб в боевом задании, необходимом для конца войны.
Su familia recibiría un telegrama diciendo que había muerto como un héroe en una misión.
— Он знает, что один погиб?
¿ Sabe lo de la baja? Sí.
всем сегодня очень интересно как покажет себя Джо Танта это его первая гонка с тех пор как он чуть не погиб...
Todos quieren ver como le va a ir a Joe Tanto. En su primera carrera, despues de casimatarse.
Судовой врач, единственный уцелевший, сообщил, что он прикончил весь экипаж,.. ... а потом сам погиб.
De acuerdo al doctor a bordo, el único sobreviviente, él elimino a toda la tripulación y luego se mató.
Он не погиб.
Él no está muerto.
Теперь то он точно погиб.
Ahora seguro que ha muerto, ¿ eh?
... он заслужил достойных похорон, всё-таки погиб при исполнении.
El ha tenido un funeral apropiado. Después de todo la línea del deber.
Он взял это дело работал над ним, как будто пропавший ребенок был его собственным,... пока не погиб. Его убили на дежурстве в 1991.
Se hizo cargo del caso como si se tratara de su propio hijo hasta que lo mataron cumpliendo con su deber, en 1991.
Правда, он понятия не имеет о том, что Супермен погиб в "Кризисе Бесконечной Земли", или что Бэт-гёрл искалечена и передвигается в коляске с тех пор, как на неё напал Джокер,
Excepto porque él no sabe que Superman muere en "la crisis de la tierra infinita"
Знаешь, если бы ты там не оказался, он скорее всего бы погиб, Кларк.
De no ser por ti, él habría muerto.
- Он же погиб.
- El está muerto ¿ no es así?
- Он не виноват, что погиб на стройке.
Porque murió en un edificio que se colapsó.
Но он сам погиб.
Murió rápido.
Погиб весь экипаж, но в любом случае он управлялся автоматически.
Perdió todo el personal. pero volaba con una tripulación mínima. Es una pena.
Он погиб всего через две недели после того, как я родился, джип, который он вёл, наехал на мину, когда он прорубал себе путь через джунгли, спасая свой отряд.
Murió dos semanas después de que yo naciera. Cuando un jeep pasó por encima de una mina de tierra Mientras se hacía paso a través de la jungla.
Есть сведения что если бы он не погиб он мог изобрести экологичный аналог бензина. Мы перестали бы зависеть от импорта энергетических ресурсов ближневосточный конфликт исчерпал бы себя и отпала бы угроза новой мировой войны.
Y hay pruebas de que si el delincuente no hubiera muerto... habría inventado una alternativa limpia a los combustibles fósiles, reduciendo la dependencia de fuentes de energía importadas, acabando así con el conflicto en Oriente Medio, y evitando el horror de la inminente guerra mundial.
Он чуть не погиб но другой водитель его вытащил.
Casi se muere, pero lo salvó otro conductor.
Если бы не он, я погиб бы в том пожаре.
Si no hubiera sido por él, habría muerto en ese incendio.
Он возможно погиб в автокатастрофе за два дня до того должен был быть переведен.
Supuestamente murío en un accidente de coche 2 días antes de que la traspaso tuviera efecto
Неужели он погиб?
No puede morir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]