English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Он позвонил мне

Он позвонил мне tradutor Espanhol

475 parallel translation
Пару дней назад он позвонил мне и сказал, что если я дам ему $ 25000, то он уберется и Сельма достанется мне.
Me llamó hace varios días... y me dijo que si le daba 25.000 dólares, desaparecería y me dejaría a Selma.
Он позвонил мне из ресторана.
Me llamaba desde el restaurante.
Он позвонил мне...
A mí me han llamado...
Мужчина... Он позвонил мне...
Un hombre llamó.
Он позвонил мне и сказал, что предложил тебе новую работу, а ты снова вышел из себя.
- ¿ Lo es? - Sí. A veces nos convertimos en irracionales.
Ну, видишь ли, он позвонил мне несколько раз в очень подавленном состоянии и он все еще меня любит.
Bueno, me llamó varias veces muy deprimido y todavía me quiere.
Когда он мне звонил? Он позвонил мне 10 минут назад, наорал и послал нахрен.
Me llamó hace diez minutos para mandarme a la mierda.
или вы звонили ему? и тогда он позвонил мне.
¿ Le escribió o le llamó? Le escribí... y luego me llamó él.
Через месяц он позвонил мне и сказал, что вынужден ее уволить. Она не умеет печатать.
Después de un mes, Stevie Mason me llamó para decirme que tenía que despedirla porque no sabía escribir a máquina.
Но он позвонил мне и спросил адреса, твой и Элейн.
Me pidió la dirección de ustedes.
Как только Лори приедет домой, скажи, чтобы он позвонил мне
Vale, en cuanto Lowrey llegue dile que me llame a casa.
- Да, да. - Он позвонил мне.
Sí, me llamó.
Он позвонил мне два месяца назад распинался, как страстно ты его любишь.
Me llamó a la oficina hace unos 2 meses. Se jactó de cuánto lo amabas.
У меня было свидание, но на полдороги он позвонил мне на телефон в машину и отменил его.
Tenía una cita anoche, pero a la mitad del camino, me llamó al teléfono del auto y canceló.
Он позвонил мне.
- El me llamó.
Он позвонил мне. Это ли не дерьмо?
Me llamó. ¿ Qué te parece?
Да, и я думала, он не позвонит, но он позвонил и сегодня придет ко мне на вечеринку.
Pensé que no llamaría, pero Io hizo y vendrá a mi fiesta esta tarde.
Он мне позвонил минуту назад. Сказал, что сегодня уговорит Конни отозвать иск.
Hace unos minutos hablé con él... y me dijo que Connie retirará la demanda esta noche.
Не люблю бросаться словами, но мне кажется, если бы Девид был дома, он позвонил бы.
Si estuviera en casa, llamaría David y no la Sra. Kentley.
- "Но он как-то позвонил мне."
- "Pero él me llamó por teléfono".
Мистер Филлипс пытался связаться ещё с кем-то, перед тем, как он вчера позвонил мне, ведь так?
Phillips intentó contactar con otra persona, ¿ no? - Pregúnteselo al Sr. Halliday.
Если бы он позвонил ко мне в дверь, я бы убежала, спряталась.
Si toca mi timbre, escaparía me escondería.
Он мне сегодня позвонил.
Gavin me llamó hoy.
Он сам позвонил мне, сказал что наслышан обо мне.
Le habían hablado de mí.
- Он мне позвонил сегодня утром.
- Me llamó esta mañana.
Вьенер сегодня ночью возвращается. Он мне позвонил и сказал, что будет в два.
Wiener vuelve de viaje, estará aquí a las dos.
Очень громко, ничего не слышно. Представляете, мне только что позвонил граф де Монтиньяк. Он в Париже?
- Acabo de recibir una llamada del Conde de Montignac. - ¿ Él está en París?
Он связался с адвокатом, тот позвонил Амуза и Амуза позвонил мне.
Su abogado llamó a Amusa y Amusa me llamó a mí.
Но руководитель отдела должен был прилететь из Вашингтона. Он должен был бы связаться с Сэмом, а Сэм позвонил бы мне.
Él tuvo que avisarle a Sam, y Sam tuvo que llamar a Mae.
Следующей ночью он мне позвонил.
Y, luego, la noche siguiente, me llamó por teléfono.
Он позвонил мне.
Él me llamo.
" Когда Декс позвонил мне, он был не в своем уме.
Cuando Dex me llamó, estaba fuera de sí.
Мэр позвонил шефу полиции, тот позвонил заместителю, и он мне всю задницу изъездил, так что от нее ничего не осталось.
El alcalde llamó al director, éste al subdirector y él me machacó el culo. ¿ No ves cómo me lo ha dejado!
Вчера мне позвонил сожитель моей жены - Тюнеско. Он знает, где отсиживается Сулаж.
El amante de mi esposa conoce el escondite de Soulages.
Он позвонил мне в Питтсбург.
Él me llamó.
Вчера он мне позвонил, чтобы я собрала чемодан с его вещами, потому что он уезжает в путешествие с другой.
Ayer me llamo para que le preparara una maleta con lo que queda de él porque se va de viaje con otra.
Он мне позвонил :
Acaba de llamarme :
Вот, он и позвонил мне и предложил Защищать Освальда в Далласе.
Un día me llamó para pedirme que representara a Oswald.
Чрез три дня он мне позвонил и сказал, что "Джо готов."
Después de tres días me llama y me dice : "Joe está listo".
Затем он мне позвонил, и сказал, что нам больше не придется беспокоиться о деньгах. И я ответил : " Это хорошо.
Entonces recibi una llamada de él diciendo que no me tenia que preocupar del dinero nunca más,... y le dije :
Ты не удивилась, что он позвонил ко мне, когда ты была у меня?
¿ Tampoco te extrañó que me llamara el otro día cuando estabas en mi casa?
Почему он мне не позвонил, чтобы сказать, как он себя чувствует?
¿ Por qué no me llamó para decirme cómo estaba?
Он даже не сообщил о своей болезни, мне позвонил его парень.
No me llamó para decirme que estaba enfermo.
Меньше чем через год после того, как мы расстались, он узнал, что я выхожу замуж, и он позвонил моей матери и сказал, что я не могу выйти замуж, потому что он все еще собирается на мне жениться.
Menos de un año después, cuando descubrió que yo... me iba a casar en Portland, él... llamó a mi madre y le dijo que no podía casarme. Porque él todavía tenía planeado casarse conmigo algún día.
Нет, мадам Брошан, я позвонил вам по собственной воле. Он мне не диктует.
Le doy mi palabra de que ha sido idea mía y de que no me ha soplado.
Тони позвонил мне и сказал, что на 6 лет он не согласен.
Hace tres días, Tony me llamò y me dijo que jamás podría cumplir seis años.
Он все-таки позвонил мне
Él finalmente me llamó.
Наш сосед Хэнк позвонил мне и сказал, что он нашел Джинкси.
Macatee me llamó para decirme que encontró a Jinxy.
И он всё равно написал мне, и позвонил.
E igualmente me escribió y llamó por teléfono.
Он только что мне позвонил.
Me acaba de hablar.
Он мне позвонил, буквально умолял поехать с ним, прекрасно зная, что я здесь с кем-то впервые за – не помню, сколько времени.
Una habitación pequeña que he alquilado. Que hemos... alquilado. Aunque casi no podemos ni permitirnos esta casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]