Он потерялся tradutor Espanhol
148 parallel translation
Что если он потерялся и все позабыл?
¿ Y si se perdió y él se olvidó de todo?
Он потерялся и был в растерянности.
Ya estaba perdido y confundido.
Когда вы заметили, что он потерялся?
¿ Cuándo notaron que faltaba?
Он потерялся два дня назад.
Ha estado perdido por dos días.
Он пришёл в ресторан, было похоже, что он потерялся.
Entró a mi restaurante. Estaba perdido.
Которую тут же унесли волны, и он потерялся во мраке.
Rápidamente fue tomado por las olas y se perdió en la oscuridad y la distancia ".
И я уж точно не хочу, чтобы он потерялся где-нибудь здесь в Вайоминге.
Le aseguro que no tengo intención de perderlo ahí afuera en el agua helada de Wyoming.
Мама сказала, что он потерялся.
Mami dijo que se perdió.
Он потерялся там, давайте там сядем и подождём его.
Se perdió por allí, vaya a sentarse allí y espérelo.
Где он потерялся?
¿ Dónde se perdió?
Он потерялся?
¿ Se perdió?
Когда Коннору было пять, он потерялся в универмаге.
Cuando Connor tenía 5 años, se perdió en unos grandes almacenes.
- Он потерялся.
- Se perdió.
Не думаю, что он потерялся навсегда.
Pero no creo que se perdió para siempre.
Он потерялся пару дней назад.
lleva perdido un par de días.
Он потерялся.
Y se perdió.
Он потерялся.
Esté perdido.
он потерялся или...
Está perdido, o...
Если б он потерялся, где бы мы его искали?
Si el se perdia, a donde lo ibamos a ir a buscar?
Нет, я просто нашел его на станции, он потерялся.
No, estaba en la estación de trenes. Quiero decir, sólo estaba...
Он потерялся, я хотела сделать объявление.
Parecía perdido. Me preparaba para hacer un anuncio.
Он потерялся в мире, который не понимает.
Está perdido en un mundo desconocido.
Он потерялся в мире, который не понимает.
Está perdido en un mundo que no comprende.
Он потерялся... точно потерялся!
¡ Se ha desplomado! ¡ Estoy seguro!
Он не потерялся, его похитили.
No lo entiende. No se ha perdido. Lo han secuestrado.
Он недавно потерялся.
Lo perdí en la última carrera.
— Только не говорите, что он опять потерялся.
No me digan que lo perdimos de nuevo.
В тот первый вечер, его не было много часов. Потерялся, как сказал он.
- La primera noche... desapareció durante horas. "Perdido", dijo...
Лучше я позову его обратно пока он сам не потерялся.
Será mejor que le avise antes de que sea él quien se pierda.
Он дал мне свою кредитную карту... и сказал, чтобы меня проводили... в наш номер... чтобы я не потерялся... потому что такое со мной иногда случается.
Me dio su tarjeta de crédito y dijo que los de recepción me dejaran entrar para que no me porte mal. Porque a veces me porto mal.
Он нашел меня, когда я потерялся.
Papá, el es mi nuevo amigo. - Me encontró cuando estaba perdido.
Только он не потерялся.
Pero no está perdido.
Скажите, я вижу мальчика, он похож на моего племянника, который потерялся во время освобождения.
Oye, veo ahí un joven que se parece... a un sobrino que he perdido de vista luego de la liberación.
Луи... он застрял где-то в Африке... потерялся в африканской глуши.
Tienes a Lewis, paseándose en algún sitio de África, perdido en la selva africana.
Он, похоже, потерялся.
Aparentemente se perdió.
Он не потерялся, Лана. Ты можешь вычеркнуть его, но я не могу лишиться надежды.
Tal vez ya lo borraste pero aún tengo esperanza.
Где потерялся Геркулес мой сильный И почему ко мне он не спешит?
¿ Dónde está el astuto Hércules para pelear contra el mundo y más?
И тем не менее, Филипп настаивал на том, что видел ее и раньше - на День независимости в 1989 он тогда потерялся и в итоге попал в шеренгу ребят из другой школы.
Aun así, Phillip insistía en que la había visto antes : en el Día de la Independencia de 1989, él se perdió y acabó marchándose con la escuela equivocada.
Мы подвезем его, чтобы он снова не потерялся.
Le llevaremos nosotros para que no se pierda otra vez.
- А теперь давайте подарим папе новый телефон, пока он тоже не потерялся.
¿ Qué tal si le devuelves a papá su teléfono nuevo antes de que también se pierda?
Он бы потерялся, исчез.
Se acabaría, se perdería.
Он сказал, поезд потерялся.
- Dice que el tren se ha perdido.
Он не потерялся? Может, надо идти на его поиски?
¿ Cree que nos encuentre o quiere ir a buscarlo?
Он явно потерялся. Посмотри, какая у него грязная кофточка.
Tengo que conseguir ayuda.
Он из Лондона, вот немного и потерялся.
Es de Londres, y se desorienta un poco.
Может быть, он босиком или потерялся.
A lo mejor esta descalzo, o desatendido.
Неужели он снова потерялся?
¿ Puede que haya vuelto a desaparecer?
Потому что один чек потерялся. Ага, он для "Рэдс".
Sí, fue para la lavanderia.
На последней неделе когда Уолтер потерялся, он сделал то, что вы не ожидали, что Уолтер сделает.
La semana pasada cuando Walter se perdió hizo exactamente lo que esperarías que Walter hiciese.
Он потерялся в торговом центре.
Está perdido en el centro comercial.
Он потерялся.
Parece estar perdido.
потерялся 64
он поймет 277
он поймёт 123
он понял 361
он пошел 29
он погиб 230
он полицейский 87
он попросил 68
он повесился 34
он позвонит 68
он поймет 277
он поймёт 123
он понял 361
он пошел 29
он погиб 230
он полицейский 87
он попросил 68
он повесился 34
он позвонит 68
он подойдет 19
он понимает 206
он пошел туда 35
он получил по заслугам 43
он получил 77
он понимал 58
он попался 59
он победил 86
он показал 40
он понимает меня 17
он понимает 206
он пошел туда 35
он получил по заслугам 43
он получил 77
он понимал 58
он попался 59
он победил 86
он показал 40
он понимает меня 17
он поклялся 49
он попросил меня 31
он по 358
он позвонил 105
он похож на 18
он покойник 61
он похож 23
он похож на меня 23
он позвонил мне 76
он погиб из 25
он попросил меня 31
он по 358
он позвонил 105
он похож на 18
он покойник 61
он похож 23
он похож на меня 23
он позвонил мне 76
он погиб из 25