English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Он скоро придет

Он скоро придет tradutor Espanhol

119 parallel translation
Он скоро придет.
El Sr. Robert vendrá.
Его пока нет, но он скоро придет.
Ya vendrá.
Он скоро придет.
Ya debería estar aquí.
Он скоро придет в сознание, но, не зная о его физическом состоянии, я не рискну давать ему успокоительное.
Pronto recobrará el conocimiento y sin conocer su estado físico no me atrevo a darle ningún tipo de tranquilizante.
Он скоро придет со своей женой, которая, как говорят, умеет лечить такие отравления.
Esperan que regrese pronto con su esposa quien, según dicen, sabe curar este veneno.
Он скоро придет
Volverá.
Он скоро придет в себя.
Revivirá pronto.
Он скоро придет?
¿ Uegará pronto?
Он скоро придет.
¡ Llegará en menos de una hora!
Что же, все что нам остается, просто надеяться что он скоро придет в себя.
Sólo podemos esperar que vuelva en sí muy pronto.
Он скоро придет.
Estará con usted enseguida.
Подождите здесь, он скоро придет.
Espere aquí. Ya viene.
- Он скоро придет.
- Va a venir.
Он скоро придет сюда. Я сваливаю.
Él pronto vendrá.
Спроси у Бублика, он скоро придет.
Hablaré con el chico de las rosquillas cuando venga.
Просто, он все еще помогает мне материально, и... Послушай, он скоро придет, чтобы поговорить об этом, но я думаю, тебе лучше отправиться без меня.
Pero es el que me mantiene venía a hablarlo pero... creo que debes ir sin mí
Не забывай, что скоро тебе придёт время завести ребёнка... могу я поинтересоваться, откуда он возьмётся?
Seguro que pronto tendréis un bebé. ¿ Cómo crees que será vuestro pequeño?
Он скоро придёт.
- Pronto volverá.
Я знаю. Он придёт совсем скоро и тогда как дирижёр станет управлять нашей группой.
A veces viene a dirigir nuestra orquesta.
- Скоро придёт. - Он точно придёт?
Vendrá pronto.
Да, сеньор. Он с отарой, но он скоро придёт.
Está con los corderos pero llegará pronto.
Бабер Ривз скоро придет, кто знает, что он сотворит...
Bubber Reeves se ha fugado y Dios sabe dónde está.
Да, конечно. Он скоро придет
Sí, por supuesto.
Скоро придёт он.
Pero no puede tardar
Он скоро придет в себя.
Se levantará en un momento.
Нет, сэр. Но, я думаю, он скоро придёт. Я подожду.
No, señor, pero ya no creo que tarde mucho.
Он скоро придёт.
Venga conmigo.
Если он придет, это случится скоро.
Si viene, debe ser pronto.
Он скоро придёт.
Ya llegará.
И не волнуйся, он скоро придёт.
Y no te preocupes, que vendrá enseguida.
Мой друг Карл должен сделать несколько звонков и он уже скоро придёт.
Mi novio, Carl, está haciendo unas llamadas y vendrá para acá pronto.
Скоро он придет в форму.
Pronto podrá andar.
Он не скоро придет в сознание снова.
No se despertará por un tiempo.
Я уверен, что он скоро придет.
No tardará en volver.
А потом он сказал,... Потом он сказал, что миру скоро придёт конец.
Y entonces dijo... entonces dijo que el mundo está llegando a su fin.
Уверен, что скоро кто-нибудь придёт и скажет мне, что он не сработал.
Seguro que pronto vendrán a decirme que no funcionó.
Мессия скоро придет, и он решит все.
El Mesías vendrá y se ocupará de todo.
Скоро придёт Иосиф, он опять схватит меня за лицо и мои мозги вытекут через нос.
Josef vendrá. Me apretará el rostro... y el cerebro saldrá por mi nariz y moriré.
Бен скоро придёт, он не должен этого увидеть.
Ben viene y no puede verlo.
Скоро придет Виктор. Он не успокоится, пока не убьет последнего оборотня.
Viktor viene para acá y quiere exterminar a todos los licanos.
Его отцу значительно лучше. Ожидается, что скоро он придет в сознание.
Tengo noticias de Lex, su padre está mejorando.
Переоденьтесь, он скоро придёт.
Cámbiense. Vendrá enseguida.
Он скоро будет здесь, а ты даже не заметишь, как он придет.
Está viniendo. No lo veré llegar.
Он скоро будет здесь, а ты даже не заметишь, как он придет.
Esta viniendo. Y no lo veré llegar.
— Нет, он скоро придёт в норму.
- No, va a estar bien.
Он живет в лесу. Скоро он придет есть.
Vive en el bosque, empezará a alimentarse pronto.
- * Пророчество * - Он скоро придёт!
- # Profecía # - ¡ Él está viniendo!
К Нири скоро придёт большая поставка, он говорил о ней неделями.
Neary espera la llegada de un gran cargamento. Habló sobre eso por semanas.
Он принял болеутоляющее, и скоро придёт в норму.
Ya tomó su calmante, así que debería estar bien por un tiempo.
Он сказал, что скоро придет и воцарится на земле на 10000 лет.
Descendió la noche pasada y yació conmigo en mi cama.
Густобровик был такой задумчивый... он скоро придёт!
Cejas Grandes se preocupó por mí a causa de que estoy solo... Me pregunto si Cejas Grandes vendrá pronto...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]