Они подтвердят tradutor Espanhol
78 parallel translation
Они подтвердят, что он не знал.
Ellos le dirán que no lo sabía. ¿ Por qué no están aquí?
Спроси мусоров, они подтвердят тебе.
Pregúntales a los policías, ellos te lo dirán.
Только если они подтвердят, что он был у немецких рубежей.
Puede llamar a testigos para demostrar que llegó a las alambradas alemanas.
Это ко мне не относится. Я больше 5 лет не брал карты, они подтвердят.
Espero que no se refiera a mí... hace más de 5 años que no toco un mazo de cartas.
Доктор, соединитесь с Дульсианом 4, мне кажется, они подтвердят, что это была ложная тревога
Contacte con Dulisian IV. Confirme su llamada de socorro. Sospecho que es una falsa alarma.
- Я бьiла неприступна. Они подтвердят.
- Yo era incorregible.
Проводите нас на нашу станцию и они подтвердят всё, что мы сказали.
Venga a nuestra estación. Allí corroborarán lo que le decimos.
- Они подтвердят это! Мы астронавты! - Да, да.
- Todos nosotros.
Они подтвердят.
Te lo dirán. - No hay problema.
Спроси любого здесь, они подтвердят.
Preguntale a cualquiera de por aquí, te lo dirán.
Сэмми - ещё два, а я - батончик с арахисом. Если не верите мне, спросите у ребят. Они подтвердят.
Eres quien nos había dicho que si no vendíamos suficientes caramelos... no habría viaje de egresados Imaginé que treparía hasta allí... dejaría el dinero, y tomaría el caramelo.
Они подтвердят, что мы можем осмотреть самолёт
Se asegurarán de que podamos buscar en el avión.
Давай, позвони всем этим моделям, они подтвердят!
Anda. Llama a esas modelos. Ellas te lo dirán.
Как только они подтвердят их добросовестное происхождение, Они отзовут обвинение в хранении, DUI, и сопротивление аресту.
Apenas confirmen que son de buena fe, levantarán los cargos de posesión, intoxicación y resistencia.
Они подтвердят. - Не переживай.
No te preocupes, no te preocupes
Миссис Райли, можно позвать рентгенологов, у вас будет второе мнение, и если с АТФ через катетер они подтвердят вероятность успеха, был бы смысл обратиться к этому варианту.
Sra.Reilly, el radiólogo está bajando para que pueda tener una segunda opinión Su opinión podría ser la de TPA vía catéter. Y quizás debería considerarlo
Вон шесть наркоторговцев. Они подтвердят.
Hay seis drogadictos muertos que pueden confirmarlo.
Что если они подтвердят смертный приговор?
¿ Y si los ancianos quieren que muera?
Они подтвердят.
Ellos te lo dirán.
Позвони туда, они подтвердят.
Llamen, se los confirmarán.
Я сказал им что хочу вернуться, что со мной всё будет в порядке, поговорите с врачами - они подтвердят.
Les dije que quiero volver, que voy a estar bien.
На самом деле ты туда не пойдешь, но если кто-нибудь спросит, они подтвердят, что ты там была.
No tienes que ir en realidad, pero sí alguien pregunta, dirán que ahí es donde estás.
Они подтвердят.
Ellos lo pueden testificar.
Они подтвердят, я держу верный курс и проверяю своих парней на это счёт.
Ellos le dirán que yo no me meto en líos, y mis chicos tampoco.
Я совершенно уверена если мы отправим это экспертам, они подтвердят что
Estoy bastante segura de que si hubiéramos enseñado esto a un experto, confirmarán que
Они подтвердят это.
Ellos lo confirmarán.
Завтра мы в шоу Леттермана и, возможно, в "60 минут", если они подтвердят.
Mañana, estamos con Letterman... y quizás en "60 minutos", si se confirma.
Они подтвердят мое алиби.
Ellos confirmarán mi coartada.
- Они подтвердят ваше алиби?
- ¿ Corroborarán su coartada?
Они подтвердят, что оружие - действующее.
Ellos te confirmarán la viabilidad del arma.
Они подтвердят все, что я сказала вам.
Les confirmarán todo lo que les he dicho.
Если я туда позвоню, они подтвердят, что она с ними встречалась?
¿ Si llamo a la AAM me confirmarán que ella estaba reunida con ellos?
Если мы позвоним твоим близким, они подтвердят, что ты была той ночью дома?
Si llamamos a tus viejos, ¿ confirmarían que estuviste en casa esa noche?
Здесь скоро появится КСБР, они возьмут контроль над расследованием, И они подтвердят твою связь с Ос8обождением.
CSIS va a entrar aquí, se van a encargar de la investigación y van a corroborar tus lazos con Liber8.
Может они подтвердят, что Уэдмор был в баре.
Tal vez sitúen a Wedmore en el bar.
Сегодня в 13 : 00 немцы проводят ещё одну экспертизу. Если и они подтвердят подлинность картины я закрываю дело.
Si deciden que el cuadro es... verdadero... cerraré el caso.
Прямое указание от Минобороны не использовать эту информацию, пока они ее не подтвердят.
Tenemos un pedido directo del Ministerio del Exterior para que no usemos información hasta que ellos la hayan confirmado.
В качестве доказательства полного сотрудничества, высшие чины полиции и L выступят на телевидении и подтвердят, что они согласны сотрудничать с Кирой.
Además como prueba de nuestra lealtad. Yo debería aparecer en televisión junto con las personas mas influyentes dentro de la policía, anunciando definitivamente nuestra cooperación con Kira.
Они подтвердят!
Todos dirán lo mismo
После того, как люди его подтвердят, они появятся в твоем списке друзей.
Una vez que la gente lo apruebe, Aparecerán en tu lista de amigos.
И, разумеется, если я спрошу твоих друзей, они всё подтвердят?
Y estoy seguro que si pregunta a tus amigos ellos lo confirmarán.
Они его либо подтвердят, либо немного сократят срок
O bien la confirman, o bien la reducen un poco.
Спросите у девочек, они вам всё подтвердят.
Pregúntale a las chicas, ellas mismas os lo dirán.
Спасибо, доктор. И если я приведу сюда шестерых патологоанатомов, которые подтвердят, что смерть была вызвана непроизвольным резким поворотом шеи, вы скажете, что они лгут?
Y si traigo a seis diferentes patólogos... que afirman que esta muerte pudo ser causada... por un movimiento accidental del cuello,
Они вам подтвердят.
Lo verificar ‡ n.
Уверен, они это подтвердят.
Estoy seguro de que ellos lo confirmarán.
Они это подтвердят.
Ellos atestiguaran por mí.
Подтвердят ли они твою?
¿ Podrían hacerlo de la tuya?
А если мы спросим остальных гостей, они это подтвердят?
Y si le preguntamos al resto de los que estaban en la fiesta, ¿ nos contarían lo mismo?
Но ваша честь, переговоры велись публично, в присутствии представителей племени миннекопа, и я не сомневаюсь, они это подтвердят. - Отвергнуто.
Pero, Señoría, la negociación tuvo lugar en pasillo público delante de miembros de la tribu de los Minnekopa y estoy seguro de que ellos estarán encantados de atestiguar ese hecho.
У меня есть сотни людей, которые подтвердят, что они встречались.
Tengo cientos de personas que pueden ubicarlos juntos.
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они правы 241
они просто 234
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они правы 241
они просто 234
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они приходят 48
они повсюду 271
они поссорились 48
они понимают 99
они победили 38
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они приходят 48
они повсюду 271
они поссорились 48
они понимают 99
они победили 38