English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Они подходят

Они подходят tradutor Espanhol

368 parallel translation
Янки! Доктор Мид, они подходят.
¡ Los yanquis se acercan, Dr. Meade!
Они подходят к её глазам.
Para la joven. Harán juego con sus ojos.
Они подходят и садятся к нам, выпивают, разговаривают с нами.
Vienen y se sientan con nosotros, beben con nosotros y nos hablan.
- Быстро! Дай мне посмотреть! - Так просто, они подходят нам.
Los trajes de escena Lindos vestidos de reina
Они подходят к тебе, хватают тебя за руку. Как будто если ты - чужак, потерявшийся в своём родном городе, то можешь столкнуться здесь тоже только с чужаками ;
Te han agarrado por el brazo... como si, tú, solitario, vieras caer sobre ti a todos los demás solitarios ;
Они подходят к отпечатку ноги, однако.
Encajan en la huella, ¿ ve?
Они подходят.
Ya vienen.
Они поДХОдЯТ ДРУГ К ДРУГУ -
Hacen buena pareja.
Смотрите, они подходят.
Y además encajan.
Что они подходят друг другу.
Les gusta la pareja.
О, нет. Мужчины тоже хотят быть привлекательными, поверьте мне. Просто они подходят к этому по-другому.
A los hombres también les gusta ponerse atractivos, pero lo hacen de un modo distinto.
Они подходят, "Вы хотите счет?"
Llegan y dicen : "¿ La cuenta?"
Они подходят друг другу.
Son tal para cual.
Они подходят, орудийные порты открыты.
Se acercan, los portaarmas están abiertos.
Мы только что видели, как они подходят.
Acabamos de verlas viniendo por la esquina.
Они подходят друг другу как баранина и тунец.
Van juntos como carne de cordero y atún.
И, парень, они отлично подходят. Один парень сказал мне, что его дядя носит такой уже 30 лет.
Un chico me ha dicho que su tío llevó una durante 30 años.
Они нам не подходят Стенли.
No son como nosotros, Stanley.
О да, они не подходят.
Sí, son inadecuados.
Я не знаю что это, но они уже слишком близко подходят к нашему дому.
Alguna duda, se acercan de la casa.
Случаев слишком много и подходят они друг к другу слишком хорошо, чтобы быть просто совпадением.
Son muchos, demasiados diríamos, para ser solo coincidencia.
Я переживаю о том, что они друг другу не подходят.
Me preocupa que no estén hechos el uno para el otro.
Они очень подходят к ленточке и моему нижнему белью.
Hacen juego con el lazo y la ropa interior.
Я предупреждала, что солдаты не подходят для работы в космосе. Они способны только убивать.
Les dije que los soldados no eran buenos para el trabajo en el espacio.
У них странные понятия. Они не подходят нам.
Ofrecen ideas tan extrañas no están hechos para nosotros.
Они оба подходят. Кого из своих друзей я должен обречь на смерть?
Ambos son aptos, ambos son capaces y ¿ a cuál de mis amigos condeno a muerte?
Эй, что с ним? Они подходят.
Hey, ¿ qué pasa con él?
Они не подходят.
No va a encajar.
Кажется, что они просто не подходят друг к другу.
Yo no sé, eso no tiene pinta de pegar.
Они тебе не подходят.
Ellos no son para ti.
Вот ты стоишь, а они к тебе подходят и говорят " Смотри, ты кого-то разозлил.
Estás ahí. Vienen hacia ti y te dicen, " Mira... hiciste enojar a alguien.
Они не подходят для этого счастливого свидания.
Es inadecuada para nuestro encuentro amoroso
- Нет, они не подходят. - Хотите сказать, что чего-то не хватает?
¿ Diría Ud. que falta una pieza?
Они намеренно расплывчаты, подходят кому угодно и противоречат друг другу.
Son deliberadamente vagos para que se apliquen a todos y se contradicen entre sí.
А вот ученики... Они близко не подходят к Лувру.
De los estudiantes no estoy tan seguro... jamás se acercan al Louvre.
Они буквально подходят к домам в поисках воды.
Es terrible. Nunca había visto grupos de canguros acercarse tanto.
Я сказала лишь, что они не подходят друг другу.
Sólo digo que no pegan juntos.
Сзади они одинаковы, спереди подходят друг к другу.
Iguales en la parte trasera, y encajan bien de frente.
Я готов поспорить, что они все еще подходят тебе.
Apuesto a que aún te anda.
Они уже подходят.
Ahí vienen.
Они просто не подходят для этого.
No son aptos para estos puestos.
Но они обнаружили, что их флейты - сякухати из старого, специально обработанного бамбука, отлично подходят на роль палиц.
Pero descubrieron que la caña de bambú, añeja y tratada de sus flautas shakuhachi era un excelente garrote.
Мне могут сказать,.. что нельзя заменять 27 тысяч миль полотна для выполнения этой задачи. Но они ненаучно подходят к вопросу.
Los tipos sombríos os dirán que no podemos permitirnos reemplazar los 43.450 km de vía necesarios para la tarea.
Они подходят.
Servirán.
- Не хочу голубые. Они не подходят.
No quiero ponerme los azules.
Но они подходят друг-другу, и по крайней мере, Кварк видит возможность, когда та стоит у него под носом.
Enhorabuena. Lo has logrado.
Оказалось, что они слишком широкие и не подходят по этикету.
Le iban demasiado anchos para ser de etiqueta.
Они не того размера, они не викторианские и они не подходят.
No tienen el tamaño adecuado, no son victorianos.
- Они подходят!
¡ ¡ Cuidado atras!
Они так подходят к твоему лицу.
Se adapta a la cara.
Мне кажется они лучше подходят для этой операции.
Me parece que es mucho mejor para esta operación.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]