Они приходят и уходят tradutor Espanhol
46 parallel translation
Они приходят и уходят, когда им нравится, и даже сейчас двоих из них все еще нет.
Van y vienen como les plazca, y hasta ahora dos de ellos siguen desaparecidos.
Они приходят и уходят и по сей день.
Ellos han estado yendo y viniendo desde entonces.
Они приходят и уходят.
Llegan y se van.
Они приходят и уходят.
Vienen y se van.
Они приходят и уходят.
Van y vienen.
Они приходят и уходят по собственному желанию, и большая часть их поведения непостижима для постороннего.
Vienen y van a su antojo... y su conducta resulta insondable para el observador externo.
Они приходят и уходят.
esas cosas vienen y van.
Они приходят и уходят.
Que va y viene.
Они приходят и уходят, детка.
Vienen y van, cariño.
Это место открылось сегодня в 10 утра, и с тех пор они приходят и уходят.
Este sitio abrió a las 10 : 00 de la mañana y han estado yendo y viniendo desde entonces.
Они приходят и уходят.
Vienen y van.
Они приходят и уходят, не так ли, Джонни?
Ellas vienen y van, ¿ no, Johnny?
Они приходят и уходят когда захотят.
Ellas vienen y van según sus elecciones.
Некоторые из этих дивидендов, они приходят и уходят.
Algunos de los dividendos, entraban y salían.
Они приходят и уходят, а я остаюсь.
Vienen y se van, pero yo me quedo.
Придурки как ты, они приходят и уходят.
Idiotas como tú, van y vienen.
Эти проверки... они приходят и уходят.
Esas auditorías... vienen y se van.
Я каждый день вижу, как они приходят и уходят.
Los veo ir y venir.
Они приходят и уходят, но... но они так же важны.
Sabes, esos vienen y van, pero... son igual de importantes.
Чувства, Кейт, они приходят и уходят.
Son sentimientos, Cate. Van y vienen.
Но они приходят и уходят.
Pero vienen, se van.
Во сколько они приходят и уходят.
Sus entradas y salidas.
Они приходят и уходят, я не знаю.
La gente sigue yendo y viniendo ; no sé.
Бизнесы, они приходят и уходят, да?
Los negocios vienen y van, ¿ vale?
Они приходят и уходят, когда только захотят
Vienen y van como desean.
"на морские волны приятно смотреть, " но они приходят и уходят, "и никогда не принимают форму, которую можно рассмотреть..."
"que las olas del mar son un espectáculo para la vista, pero siempre están llegando o se han ido, nunca adoptan una forma concreta visible".
ладно, это Кол, с которым ты уже встречался, и другие, за много лет. Они приходят и уходят.
Bueno, está Cole, a quien conociste y otros a través de los años.
Они приходят и уходят, но... мой разум острее чем был когда-либо до этого
Van y vienen, pero... mi mente es más aguda que nunca.
Они приходят и уходят.
Bueno, vienen y se van.
Они... они приходят и уходят, и они командуют.
Ellos vienen y van y tratan con mano dura.
Шлюхи, они приходят, и уходят.
Putas, ellas vienen y van.
Когда становится слишком тяжело, так это когда они приходят и когда уходят
"cuando todo se pone pesado" "es cuando ellos vienen y van"
* Я скажу, подруга, они * * Приходят и уходят *
* Es decir, mujer, ellos * * vendrán y ellos se irán *
Они так быстро приходят и уходят.
Van y vienen muy rápido.
Я не управляю этим. Они просто приходят и уходят!
No puedo controlarlo sólo viene y se va.
Они уходят в себя и молча приходят к решению :
Consiguen hacerlo en su interior. Lo deciden discretamente, "voy a dejar que me folle".
Они постоянно приходят и уходят.
Cambian todo el tiempo.
Правда, что корабли досматривают не тщательно, что они уходят и приходят почти без помех?
¿ Es cierto que se preocupan muy poco por los agentes de aduana... que esos cruceros van y vienen sin ser molestados?
Люди приходят и уходят от нас постоянно, Кен, но они не уходят с четырьмя миллионами Бёрдс Ай Продактс.
Gente entra y sale por nuestras puertas todo el tiempo, Ken, pero no salen con cuatro millones de dólares en productos de Birds Eye.
Ты не знаешь, когда приходят бригады строителей и когда они уходят.
No sabes a qué hora llegan los albañiles ni cuando se van.
Они приходят, видят нас, таких счастливых сотрудников, затем уходят счастливыми, оставляя здесь счастливого сынишку, и тогда...
Ellos vienen, nos ven como felices trabajadores, se van como felices padres, dejando aquí un feliz hijo y enton...
Они приходят и уходят, как прилив волны.
Te encaprichas con alguien, que viene y va como una ola.
Есть семь-восемь завсегдатаев, они приходят в паб и уходят, когда заблагорассудится, но только не главарь.
Hay siete u ocho clientes habituales que van y vienen del pub a todas horas, excepto el jefe.
Они приходят, и они уходят.
Vienen y se van. Son fugaces.
они приходят 48
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они повсюду 271
они поссорились 48
они понимают 99
они победили 38
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они повсюду 271
они поссорились 48
они понимают 99
они победили 38