Оставь его tradutor Espanhol
1,266 parallel translation
Оставь его. Уйди.
Déjelo en paz, vámonos.
? Оставь его впокое, а то....
Déjalo FBCF, pero....
- Оставь его.
- Dejalo ir.
- Ну вот и оставь его в покое.
- Si, así que solo déjalo solo.
Оставь его в покое
¡ Déjalo tranquilo!
- Аа, оставь его в покое, Лила.
Déjalo en paz, Leela.
- Оставь его в покое.
- Dejalo en paz.
Ладно, Фрэнк, оставь его в покое.
Muy bien, Frank, déjalo en paz.
- Оставь его в покое. Эй!
- Déjalo. ¡ Hey!
Оставь его, По.
Déjalo, Po.
- Оставь его здесь.
- Por allá.
Оставь его в покое.
Déjale.
- Оставь его!
- ¡ Déjalo!
Нет времени. Оставь его. Ты не слышишь?
No puedes quedarte aquí.
- Ему нужно немного выпустить пар. Оставь его пока в покое.
Él sólo necesita salir de este sistema.
Оставь его снаружи.
Dejálo a él afuera.
Так оставь его в покое.
Déjalo solo.
- Оставь его в покое, все нормально.
Déjalo en paz. Está bien.
Лучше... оставь его.
¿ Sabes qué? Déjalo así.
Оставь его в покое!
¡ Déjele en paz!
Оставь его, он мёртв. Он мёртв.
- ¡ Déjale, está muerto!
Оставь его.
Olvídalo.
Оставь его мне!
¡ Déjamelo a mí!
Оставь его в покое!
¡ Déjalo en paz!
- Оставь его.
- Se queda.
Оставь его в покое.
Deja de fastidiarlo.
Оставь его.
- Si. Déjalo ahí.
Оставь его.
Fuera.
Джо, оставь его.
déjalo.
Оставь его в покое!
¡ Déjalo!
- Оставь его в покое!
- ¡ Déjenlo en paz!
- Оставь его.
Tranquila, tigresa.
- Оставь его так.
Déjala.
Пожалуйста, оставь его в покое.
Esa mujer es....
Оставь его в покое.
¡ Déjalo tranquilo!
Оставь его в покое.
Dejemoslo solo.
- Оставь его в покое!
¡ Sorpresa!
- Оставь его, он не голоден.
- No tiene hambre.
- Я мог бы сбежать. - Оставь его.
- Habría podido largarme.
Оставь его в покое.
¿ Por qué no le dejas en paz?
Оставь в покое грузовики Комли и любую.. .. другую хуйню, принадлежающую моему дяде Джуниору включая блять его геморроидальные шишки. Понятно?
Deja en paz a Comley y todo lo de Jun cojín de hemorroides incluido.
Вилли, оставь его.
Willie, déjale que...
Г эбриэл, его нечего бояться. Оставь его!
- No se va a acordar de nosotros.
- Оставь, он уже мертв. Надо вынести его!
Llévatelo de aquí.
Оставь его!
¡ Tíralo!
- Да ладно, оставь его!
- Dejalo.
Оставь его себе.
Guárdalo.
Господи, оставь ты его, он же инвалид!
Cielos... Deja al tipo tranquilo! Tiene la espina bífida!
Оставь его в покое.
Déjalo solo.
Оставь, ты его пугаешь.
Déjalo, lo asustas.
- Эй, оставь-ка его в покое.
George se vengó del Sr. Denton.
оставь его в покое 421
оставь его мне 31
оставь его себе 32
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его не было дома 31
его брат 122
его нет на месте 18
его здесь нет 962
оставь его мне 31
оставь его себе 32
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его не было дома 31
его брат 122
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его не будет 57
его друзья 46
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его нет в городе 21
его сын 143
его не будет 57
его друзья 46
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80