Оставь его мне tradutor Espanhol
49 parallel translation
Оставь его мне!
¡ Mándale a este lado!
- О, оставь его мне.
- Oh, déjamelo a mí.
Оставь его мне.
Déjamelo a mí.
Чунгал, оставь его мне.
Chungal, déjamelo a mí.
Оставь его мне.
Dejamelo a mi.
Оставь его мне!
¡ Déjalo a él por mí!
- Нет, оставь его мне.
¡ No! Dèjamelo ami.
Оставь его мне!
¡ Déjamelo a mí!
Папа, оставь его мне!
¡ Déjamelo, papá!
- Оставь его мне.
- Déjalo conmigo.
Если брезгуешь - оставь его мне.
Si te molesta, lo haré yo.
Оставь его мне.
Déjame esto a mí.
Оставь его мне!
Mierda, ahora bajo
Оставь его мне!
Bloquéalo que es para mi joder.
Просто оставь его мне.
Déjalo conmigo.
Оставь его мне.
Yo me encargo.
Оставь его мне.
Déjamelo a mí, ahora.
Дорогой, оставь его мне.
Cariño, déjamelo a mí.
Оставь его мне.
- Déjamelo a mí.
Оставь... оставь его мне!
Vamos me- - dejarme en paz!
Оставь его мне.
Déjamela.
[МАРЛИ] Оставь его мне.
¿ Déjamelo a mí?
- Оставь его мне!
- Ni lo vi delante.
Джонни, если изловишь этого мошенника, а ты его изловишь, оставь мне хоть один его кусочек.
Si atrapas a ese golfo, ¡ guárdame un pedazo!
Оставь, его мне!
¡ Dejádmelo a mí!
Оставь, его мне.
Dejadme a mí.
- Оставь его в покое. Мне он нравится.
- Déjale en paz, me cae bien.
Оставь его себе - сделай мне одолжение
¡ Quédatelo! ¡ Hazme un favor!
Не бей его слишком, оставь мне возможность реванша, ладно?
No le ganes por mucho, así le puedo pedir que juguemos de nuevo, ¿ está bien?
Оставь его мне, Марианна.
Déjame a mí, Marianne.
Оставь его мне.
Dejala conmigo.
Оставь мне его. Я тебя прошу!
¡ Éste déjamelo tener, te lo ruego!
Тебя это не должно интересовать. Оставь это мне. Теперь ты знаешь его тайну.
- No necesitas saberlo no es de tu incumbencia es cosa mia
- Не трогай его! - Позволь мне помочь. - Оставь его.
Te lo dije, no vale la pena.
Оставь его в покое и давай уже мне пиво!
¡ Déjalo en paz y dame mis cervezas!
Не прикосайтесь ко мне, сэр! Аааа! Оставь его в покое, отпусти его.
¡ Suélteme, señor! Déjalo en paz, déjalo.
Ладно, просто... оставь его одного. Это всё, что мне нужно.
De acuerdo, solo... déjalo solo.
Слушай, раз такое дело, оставь телефон мне, и я его отдам, когда её увижу.
Bueno, escucha, si ese es el caso, podrías dejarme el teléfono, y se lo daré cuando la vea.
Тогда накорми его овсом и оставь мне.
Entonces que le den de comer avena y me deje a mí en paz.
Оставь его вице-регенту, Юсуфу, или же мне и наказание твоего отца будет определенным.
Si dependiera de mi vicerregente Yusuf o de mí... el castigo de tu padre sería seguro.
Слушай, переобучи его, оставь в запасных, мне все равно.
Lo vuelves a entrenar, lo escondes, no me interesa.
Если хочешь увидеть его, оставь милого доктора мне.
Si quieres volver a verlo, déjame el buen doctor a mí.
Если хочешь увидеть его, оставь милого доктора мне.
Si lo quieres volver a ver, déjame al buen doctor a mí.
Оставь мне его на минутку.
Dámelo un minuto. Gracias.
Оставь мне его...
Déjame mi aliento...
оставь его 710
оставь его в покое 421
оставь его себе 32
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
оставь его в покое 421
оставь его себе 32
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45