Оставьте их в покое tradutor Espanhol
38 parallel translation
- Оставьте их в покое. Они все хорошо застегнуты, так глухо, как только можно.
Están bien abrochados, ajustados como nunca.
- Оставьте их в покое.
- Déjalo. - ¿ Es eso una orden?
Оставьте их в покое.
- ¡ Por favor! - ¡ Déjelos!
Только оставьте их в покое.
Déjales tranquilos.
Оставьте их в покое, у нас ещё масса времени!
Déjelas en paz. Total, aún hay tiempo.
Оставьте их в покое!
¡ Déjeles!
Оставьте их в покое...
Dejalo tranquilo.
— Оставьте их в покое.
- ¡ Deja esos labios en paz!
Оставьте их в покое, они ничего вам не сделали!
- Déjenlos, no les han hecho nada.
Оставьте их в покое!
¡ Déjelos en paz!
Оставьте их в покое!
¡ Déjenlos!
Оставьте их в покое!
- No, ya déjenos en paz.
Оставьте их в покое.
Haz que se sientan cómodos.
Оставьте их в покое!
¡ Déjenlo en paz!
- Просто оставьте их в покое.
- Sólo déjenlos en paz.
Оставьте их в покое.
Déjalos en paz.
Оставьте их в покое! Это их родной дом!
¡ Déjenla en paz!
Оставьте их в покое!
¡ Déjenla en paz!
Оставьте их в покое, оставьте их.
Déjenlos en paz, déjenlos en paz.
Нет, оставьте их в покое.
No. No, déjenlos solos.
А вы оставьте их в покое.
Déjales en paz.
Мне нечего вам сказать кроме как "оставьте их в покое".
No tengo nada que decirte, excepto que me dejes en paz.
Оставьте их в покое, мистер Крил.
Déjelos en paz, sr. Creel.
Оставьте их в покое!
¡ Déjalos en paz!
Нет, оставьте их в покое.
No, les deja en paz.
- Оставьте их в покое.
- Déjela.
Вы оставьте их в покое когда вам приходится работать.
Tú las dejas solas cuando tienes que trabajar.
Оставьте их в покое.
No Ies caen bien.
Оставьте вы их в покое. Прошу вас.
¡ Déjeles, por favor!
Их стоимость будет только подниматься, так что вьi уж лучше оставьте ваши деньги в покое.
Van a subir bastante más. También podría dejar el dinero tal como está.
И не хочу их знать. Пожалуйста, оставьте меня в покое.
No quiero conocerlos, por favor déjeme en paz.
Так идите, преследуйте их и оставьте меня в покое.
Pues acósalos a ellos y déjame.
Ненавижу вас! Прекратите! Оставьте их в покое! Уинни, это Мюллеры, семья из Германии. Чертовы немцы!
¡ Alemanes sucios!
Оставьте их в покое.
Déjalos descansar.
Оставьте уже их в покое и прекратите звонить 911.
Olvidad el asunto y dejad de llamar al 112.
Так что оставьте парня в покое, или мне придется передать их в соответствующие органы.
Deje en paz al chico o me veré obligado a entregársela a las autoridades.
Идите спасайте их и оставьте нас в покое.
Ve y sálvales, y déjanos en paz.
оставьте их 63
в покое 87
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
в покое 87
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставила 25
оставил 36
оставайтесь с нами 121
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставила 25
оставил 36
оставайтесь с нами 121
оставь себе 293
оставьте 327
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на связи 98
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставьте 327
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на связи 98
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290