Оставьте их в покое tradutor Espanhol
38 parallel translation
- Оставьте их в покое. Они все хорошо застегнуты, так глухо, как только можно.
Están bien abrochados, ajustados como nunca.
- Оставьте их в покое.
- Déjalo. - ¿ Es eso una orden?
Оставьте их в покое.
- ¡ Por favor! - ¡ Déjelos!
Только оставьте их в покое.
Déjales tranquilos.
Оставьте их в покое, у нас ещё масса времени!
Déjelas en paz. Total, aún hay tiempo.
Оставьте их в покое!
¡ Déjeles!
Оставьте их в покое...
Dejalo tranquilo.
— Оставьте их в покое.
- ¡ Deja esos labios en paz!
Оставьте их в покое, они ничего вам не сделали!
- Déjenlos, no les han hecho nada.
Оставьте их в покое!
¡ Déjelos en paz!
Оставьте их в покое!
¡ Déjenlos!
Оставьте их в покое!
- No, ya déjenos en paz.
Оставьте их в покое.
Haz que se sientan cómodos.
Оставьте их в покое!
¡ Déjenlo en paz!
- Просто оставьте их в покое.
- Sólo déjenlos en paz.
Оставьте их в покое.
Déjalos en paz.
Оставьте их в покое! Это их родной дом!
¡ Déjenla en paz!
Оставьте их в покое!
¡ Déjenla en paz!
Оставьте их в покое, оставьте их.
Déjenlos en paz, déjenlos en paz.
Нет, оставьте их в покое.
No. No, déjenlos solos.
А вы оставьте их в покое.
Déjales en paz.
Мне нечего вам сказать кроме как "оставьте их в покое".
No tengo nada que decirte, excepto que me dejes en paz.
Оставьте их в покое, мистер Крил.
Déjelos en paz, sr. Creel.
Оставьте их в покое!
¡ Déjalos en paz!
Нет, оставьте их в покое.
No, les deja en paz.
- Оставьте их в покое.
- Déjela.
Вы оставьте их в покое когда вам приходится работать.
Tú las dejas solas cuando tienes que trabajar.
Оставьте их в покое.
No Ies caen bien.
Оставьте вы их в покое. Прошу вас.
¡ Déjeles, por favor!
Их стоимость будет только подниматься, так что вьi уж лучше оставьте ваши деньги в покое.
Van a subir bastante más. También podría dejar el dinero tal como está.
И не хочу их знать. Пожалуйста, оставьте меня в покое.
No quiero conocerlos, por favor déjeme en paz.
Так идите, преследуйте их и оставьте меня в покое.
Pues acósalos a ellos y déjame.
Ненавижу вас! Прекратите! Оставьте их в покое! Уинни, это Мюллеры, семья из Германии. Чертовы немцы!
¡ Alemanes sucios!
Оставьте их в покое.
Déjalos descansar.
Оставьте уже их в покое и прекратите звонить 911.
Olvidad el asunto y dejad de llamar al 112.
Так что оставьте парня в покое, или мне придется передать их в соответствующие органы.
Deje en paz al chico o me veré obligado a entregársela a las autoridades.
Идите спасайте их и оставьте нас в покое.
Ve y sálvales, y déjanos en paz.
оставьте их 63
в покое 87
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
в покое 87
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставь себе 293
оставил 36
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставь себе 293
оставил 36
оставили 23
оставила 25
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на связи 98
оставайся 391
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставила 25
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на связи 98
оставайся 391
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290