Оставьте меня одного tradutor Espanhol
37 parallel translation
Уходите, оставьте меня одного.
Váyase, déjeme solo.
А теперь уходите, оставьте меня одного.
Ahora vete y déjame solo.
- Оставьте меня одного
- Déjeme en paz.
Сделайте одолжение, выйдите отсюда и оставьте меня одного
¿ Ahora puede irse y dejarme en paz?
- Оставьте меня одного.
- Déjenme en paz.
Оставьте меня одного. Прошу вас.
Por favor déjeme en paz.
Просто оставьте меня одного.
Sólo déjame solo.
Оставьте меня одного!
¡ Déjenme solo por caridad!
- Оставьте меня одного.
- Déjame en paz.
Извините и оставьте меня одного!
Por favor, déjame solo.
Оставьте меня одного!
¡ Dejadme solo!
Оставьте меня одного.
E intimidad.
Оставьте меня одного, чтоб я мог спокойно доесть.
Déjenme solo. Así puedo comerlo trozo a trozo.
Пожалуйста, оставьте меня одного.
Por favor, déjeme solo.
Оставьте меня одного, пожалуйста.
Déjeme solo, por favor.
- Оставьте меня одного, чёрт возьми!
- ¡ Déjenme solo!
Оставьте меня одного.
Dejame a solas.
Так что оставьте меня одного, ясно?
Así que déjenme en paz, ¿ sí?
Отойдите от меня, оставьте меня одного!
Alejaros, dejadme en paz
Оставьте меня одного.
Déjenme solo.
Пожалуйста, будьте добры, уйдите все оставьте меня одного...
Por favor. Si todos se alejaran y me dejaran en paz.
Пожалуйста, оставьте меня одного.
¿ Podrían dejarme en paz?
Убирайтесь! Оставьте меня одного!
¡ Vete lejos!
Оставьте меня одного!
Dejame solo!
- Так, оставьте меня одного ненадолго.
- Vale, chicos, necesitamos estar solos.
Марко, я сказал... Оставьте меня одного.
Marco, dije que me dejaran solo.
- Я сказал, оставьте меня одного!
- ¡ Dije que me deje tranquilo!
Просто оставьте меня одного!
¡ Déjame en paz!
Просто... оставьте меня одного, пожалуйста.
¿ Podrías darme un momento, por favor?
А теперь оставьте меня одного.
Váyanse y déjenme en paz.
Оставьте меня одного.
Dejadme, todos.
Пожалуйста, оставьте меня одного, вы оба.
Por favor déjenme solo, los dos.
- Прошу, оставьте меня одного.
- Por favor, dejadme en paz.
Оставьте меня одного, пожалуйста.
Déjeme sólo, por favor.
Оставьте меня одного.
Bien.
оставьте меня в покое 680
оставьте меня 550
оставьте меня здесь 18
оставьте меня одну 22
одного 190
одного не хватает 36
одного за другим 108
одного человека 38
одного раза достаточно 20
одного достаточно 18
оставьте меня 550
оставьте меня здесь 18
оставьте меня одну 22
одного 190
одного не хватает 36
одного за другим 108
одного человека 38
одного раза достаточно 20
одного достаточно 18
одного из них 21
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставила 25
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставила 25
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставьте 327
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на связи 98
оставайся здесь 875
оставьте сообщение 1290
оставь их 118
оставь это в покое 19
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на связи 98
оставайся здесь 875
оставьте сообщение 1290
оставь их 118
оставь это в покое 19