Ответ на вопрос tradutor Espanhol
965 parallel translation
Я найду ответ на вопрос, который волновал мир многие века.
Es algo que hace siglos que se pregunta el mundo.
Я думаю это ответ на вопрос - где мы.
Yo creo que eso responde a la pregunta de dónde estamos.
Это дает ответ на вопрос о том, что случилось с их родителями.
Eso respondería la pregunta de qué le pasó a sus padres.
Мы преодолели много световых лет, чтобы найти ответ на вопрос о своём выживании.
Hemos viajado por muchos años-luz en busca... de una respuesta para nuestra supervivencia.
Через несколько минут мы узнаем ответ на вопрос который занимал умы всех здесь, в Космическом управлении с тех пор как Исследователь Марса 7 взлетел в обратный путь с красной планеты почти восемь месяцев назад.
En pocos minutos sabremos la respuesta a la pregunta... que ha rondado las mentes de todos aquí en el control espacial... desde que la sonda Marte 7 despegó... en su regreso del planeta rojo hace casi ocho meses.
Другие дети знали ответ на вопрос.
Los otros niños sabían la respuesta.
Пытаюсь найти ответ на вопрос Кристин.
Estoy tratando de responder la pregunta de Christine :
Сегодня, если мы захотим найти ответ на вопрос о том, может ли физик принять решение относительно судьбы мира, полной аннигиляции, то мы можем спокойно себе ответить :
Hoy un físico ya no decide... sobre eI destino del mundo o su aniquilación. Estos tiempos ya pertenecen al pasado.
- Ответ на вопрос - категорически нет.
La respuesta es un rotundo "no".
Ответ на вопрос сей так легко отгадать.
A través de la respuesta es tan simple adivinar.
Будем считать, что это ответ на вопрос "как".
Supongamos que es el "cómo".
Однако, по итогам визита миссис Кендал, многих заинтересует ответ на вопрос :
Pero ahora que la señora Kendal dio el primer paso, otros seguirán.
# Если я вдумаюсь, в конце концов найду ответ, но я уже забыла, какой был вопрос. #
Si pienso mucho en ello al final encontraré la respuesta pero ya se me ha olvidado la pregunta.
Если все мои слова - не ответ на ваш вопрос,.. ... тогда отвечайте сами.
Si todo lo que he dicho no responde a tu pregunta, que alguien me diga a mí por qué.
Ты сегодня очень заботливая. Но это не ответ на мой вопрос.
Eres muy considerada esta noche, pero eso no responde a mi pregunta.
Перед тем как я оглашу решение, должен быть получен ответ на один вопрос.
Antes de tomar una decisión contéstenme una pregunta :
Я думаю, что ответ на этот вопрос в том что Венди стала значительно лучше за последние 3 года.
Creo que la respuesta es... que Wendy ha mejorado mucho durante estos tres años.
Позвольте мне повторить ваш ответ на более ранний вопрос.
Déjeme repetir su contestación a mi pregunta anterior.
Нет сомнений, что ответ на интересующий вас вопрос находится в этом замечательном труде.
Indudablemente, la respuesta yace en esta magnífica obra.
Пойди в трактир, может там ты найдешь ответ на свой вопрос.
Bebe un trago y olvídate de ella.
Почему ты захотел остаться со мной наедине? Я думаю, что ты знаешь ответ на этот вопрос.
¿ Por qué quería estar a solas conmigo?
- Я знаю, что были такие приговоры. - Это не ответ на мой вопрос.
- Sé que se hicieron tales cosas.
Его ответ на аналогичный вопрос был : Да После всего, что он съёл
Su respuesta a la misma pregunta Fue que le disgustó después de todo lo que había comido
Я ответ на ёбаный вопрос в "Своей Игре"!
¡ Soy la respuesta a una pregunta de Trivia!
Тогда вот ваш ответ на вопрос, который я задавал вам на протяжении 2000 миль.
Entonces ha respondido a la pregunta que le llevo haciendo 3000 kilómetros. Tengo el mayor rancho que haya visto.
Раз уж вы задали мне столь тупоумный вопрос, я дам на него ровно такой же тупоумный ответ.
Puesto que me ha hecho una pregunta simplona, le daré una respuesta igual de simplona.
Да, ответ на этот вопрос меня тоже интересует.
Sí, yo mismo tengo interés en oír la respuesta a esa pregunta.
Не могу найти на свой вопрос - ответ ". - Браво, браво!
Ayer encontré una horquilla, una horquilla del pelo perdida en los juncos. ¿ Es tuya? "
Я думаю, что это ответ на ваш вопрос.
- Aquí tienes la respuesta.
Я знаю ответ на свой вопрос.
Tengo la respuesta a mi pregunta.
На этот вопрос даст ответ Закон.
Las leyes decidirán sobre eso.
В мой ответ на ваш вопрос будет трудно поверить, сэр.
Mi respuesta a su pregunta sería increíble, señor.
Полагаю, это и есть ответ на наш вопрос, мистер Скотт.
Eso responde nuestra pregunta, señor Scott.
Дейв думаю, я имею право получить ответ на этот вопрос.
Dave de verdad creo que me debe una respuesta a la pregunta.
Получили ответ на свой вопрос?
- ¿ Le ha explicado bien?
Тогда мне нужен ответ на один вопрос.
Entonces aún quiero que me responda una pregunta para estar satisfecho.
Ты должен делать то, чему научился, и требовать за это деньги! Все хотят знать ответ на этот вопрос.
Cuenteme... ¿ a que se dedica?
"Да" - ответ на первый вопрос и "больше нет" на второй..
"Si" a la primera pregunta y "ya no" a la segunda.
Но сначала... один маленький вопрос, на который он хочет получить ответ.
Pero antes hay una pregunta que él quiere que responda.
Пока не получу ответ на свой вопрос.
- Primero quiero respuestas.
Вот ответ на ваш вопрос.
" La respuesta a su pregunta :
То что требуется от его Бога, доктор, это ответ на его вопрос есть ли нечто большее?
Lo que le pide a su Dios, doctor, es que le diga si hay algo más.
Это окончательный ответ на фундаментальный вопрос :
Respondiendo la pregunta fundamental :
Это ответ - либо "да", либо "нет" - на однозначно сформулированный вопрос.
Es una respuesta, sí o no a una pregunta sin ambigüedades.
— Ответ на великий вопрос...
- La respuesta a la gran pregunta...
Компьютер, который сможет вычислить Ответ на Основной Вопрос, компьютер, обладающий настолько бесконечной и утонченной сложностью, что даже органическая жизнь будет всего лишь частью его операционной матрицы.
Un ordenador que puede calcular la pregunta definitiva, un ordenador con una complejidad tan infinita y sutil que la vida orgánica misma formará parte de su matriz operacional.
Ответ Глубокомысленного на Вопрос Жизни, Вселенной и Всего Остального!
La respuesta de Pensamiento Profundo a la Pregunta Última de la Vida, el Universo y lo que sea.
Похоже, что мы только что получили правильный ответ на неправильный вопрос.
Es posible que hayamos recibido la respuesta correcta a la pregunta equivocada.
Сколько раз Вы хотите услышать мой ответ : "на вопрос о всём земном -" ДА "? !
Como siempre, tus preguntas recibirán una respuesta afirmativa de mi parte.
Некоторые из нас хотели бы знать ответ на этот вопрос и с моей точки зрения, тут не так уж и хорошо.
Hay algunos entre nosotros a los que les gustaría saber la respuesta y desde donde estoy parado, no se ve muy bien.
Ответ на этот вопрос я пытаюсь найти в четырёх больницах Израиля.
Quiero saber exactamente qué está sucediendo. Busco la respuesta en cuatro hospitales distintos del país.
ответ на твой вопрос 20
на вопрос 50
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
на вопрос 50
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос с подвохом 52
вопросов нет 83
вопросов 138
вопрос времени 45
вопрос закрыт 75
вопрос только 39
вопрос в том 1473
вопрос лишь в том 73
вопрос жизни и смерти 74
вопрос с подвохом 52
вопросов нет 83
вопросов 138
вопрос времени 45
вопрос закрыт 75
вопрос только 39
вопрос в том 1473
вопрос лишь в том 73