Очень старая tradutor Espanhol
156 parallel translation
Ну, я не очень старая.
No tengo muchos años.
Это очень старая мельница. Ещё дедушка молол здесь зерно.
Esa es la vieja piedra donde el abuelo molía el trigo.
Кажется, была ещё не очень старая.
Era una niña, es lo que recuerdo.
Это очень старая сказка, дитя мое.
Es el cuento de hadas de edad, hijo.
- Она очень старая.
- Es muy viejo.
Если не ошибаюсь, там правит очень старая династия.
Si no me equivoco es regida por una dinastía muy antigua
- Добрый день. - Очень старая. Мы знакомы ещё во времена Бруно.
Nos conocimos en tiempos de Bruno.
- Ты очень старая?
- ¿ Eres muy vieja?
- Очень старая кладка.
- El ladrillo es muy viejo.
Но там написано, что это очень старая история из ранней юности?
También debe decir que fue hace mucho. Es historia antigua, era joven.
Опознали, одна очень старая леди.
Es cierto, pero por una anciana.
Это очень старая игра.
Un juego antiguo.
Очень старая вещь.
- Es muy antiguo.
Очень старая раса.
Una raza muy antigua.
Здорово, получается она очень старая лгунья.
Bien, entonces es una mentirosa muy vieja.
Это очень старая сигнализация.
Es un sistema de alarma antiguo.
Очень старая книга. А это блокнот.
- Sí y mi cuaderno de notas.
Это очень старая игра.
Es antiquísimo.
Это - старая история, очень старая.
Es una vieja historia. y a pasó.
- У меня машина очень старая.
Mi coche está viejo.
По случайности, не помните мелодию Риты Павонэ.. очень старая, ее еще потом в фильме каком-то использовали очень давно...
Por casualidad, no se acuerdan de un tema de Rita Pavone... un tema muy viejo que usaron en una película después hace mucho tiempo...
Она очень старая.
Eso es muy antiguo, ¿ entiendes?
Я не знаю. Очень старая поговорка.
No sé qué signifique.
Она очень старая?
- ¿ Cuántos años tiene?
Она очень старая и суматошная.
¡ Ella es muy vieja y muy cascarrabias!
Сент-Бартоломео - очень старая церковь...
La lglesia de St. Bartholomew es muy antigua.
Очень старая фотография.
Qué foto tan vieja.
Вы приехали сказать мне, что после всех этих лет, когда о нем не было неизвестно ничего и когда я заботился о его матери, которая уже очень старая, он посылает мне дырявую монетку и...
A ver si entiendo... Quieren decir que después de todos estos años sin dar señal de vida, y dejarme a cargo su madre me envía una moneda perforada y una...
Она старая, очень старая.
Es viejo, hombre. Realmente viejo.
Его пленила очень старая и опасная программа. Его зовут Меровингем.
Es prisionero de un programa peligroso uno de los más viejos.
Это очень старая и очень сильная магия.
Hechicería antigua. Y poderosa también.
Только очень старая.
Humillada, sumisa.
Она очень старая леди.
Es una señora muy mayor.
За исключением того, что ты молода умна, красива и у тебя имеются два молодых поклонника чего стоит, несчастный Барт, которого старая ведьма держит за фалду пиджака а ты могла бы быть очень богата если б проявила здравый смысл
Excepto que es joven, hermosa y elegante y tiene dos hombres enamorados de usted. Al menos, el pobre Bart se atrevería si la vieja lo dejara en paz. Y usted sería muy rica si tuviera sentido común.
Очень милая и совсем старая.
Es una viejecita muy agradable.
Я должен сказать, учитывая, что у меня было мало времени для ремонта старая девчонка ведёт себя очень хорошо.
Con el poco tiempo que tuve para trabajar en el coche, se está portando muy bien.
Да, очень прекрасная старая Мадера. Да.
Sí, un Madeira añejo muy bueno.
Это старая больная женщина, и Джулия принимает это очень близко к сердцу.
La negra está muy enferma, y Julie se lo toma muy a pecho.
Мне очень понравилась сцена, когда старая служанка бросается...
Me encantó el final. Cuando la solterona corre a abrir...
- Наверное, очень старая.
- Debe de ser my vieja.
Но если старая учительница ездит на другой конец Гданьска в церковь, поскольку боится, что директор школы узнает об этом, то это очень нездоровая ситуация...
Si una profesora vieja busca una iglesia lejana para que no se entere el director de la escuela...
Я не эксперт по Албании... но старая женщина очень тронута... так как президент предлагает ей пальто.
No se me da muy bien el albano... pero la anciana se está emocionando... mientras el Presidente le ofrece su abrigo.
Старая школа в целом основана комиками, пришедшими из водевилей и бурлесков и они изобрели очень колкий вид юмора.
La vieja escuela está formada por los monologuistas de ritmo rápido, los de chistes cortos, que venían del vodevil y el teatro de variedades!
Это замечательная книга, но она уже очень старая!
¡ Es un libro maravilloso!
Там была старая дама, мадам Щербацкая, она очень похожа на мою бабушку.
Hay una señora en ella, Madame Tiersbasku, que se parece mucho a mi abuela.
Она старая, очень тяжёлая.
Es vieja y muy pesada.
Те из нас, кто знает Элли, знают, что она очень старая.
La atención.
Очень старая, не так ли?
Un guisante.
- Она очень старая, Эй Джей.
Es un chiste viejo.
Это очень старая привычка.
Un viejo hábito.
Старая стерва очень умна, и ничего им не сказала.
Pero esa zorra es muy lista. No les ha dicho nada.
старая сука 22
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старая дева 33
старая песня 23
старая подруга 19
старая ведьма 36
старая карга 33
старая история 48
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старая дева 33
старая песня 23
старая подруга 19
старая ведьма 36
старая карга 33
старая история 48
старая привычка 37
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень мило с твоей стороны 209
очень сильно 412
очень рад 433
очень круто 234
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень мило с твоей стороны 209
очень сильно 412
очень рад 433
очень круто 234
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень здорово 223
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210
очень надеюсь 238
очень много 257
очень здорово 223
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210