По мне tradutor Espanhol
23,779 parallel translation
По мне, это не очень похоже на арийское движение
No suena como parte del movimiento poder blanco para mí.
Как по мне, это не похоже на передачу информации
Bien, no suena como un código para mí.
Но по мне, это легкий выбор, правда.
Para mí, la opción es simple.
Соскучился по мне? М :
¿ Me extrañaste?
По мне, неделя на пляже звучит довольно неплохо.
Una semana en la playa suena muy bien para mí.
- Что, по мне не заметно? !
¿ Te parece que estoy bien?
Как по мне - надежно защищено.
- Ya me parece bastante segura.
Как по мне, старые раны могут быть очень глубоки.
Me parece que las viejas heridas pueden cortar profunda.
По крайней мере мне так кажется.
Al menos por lo que veo aquí.
Папа сказал мне, что пришёл сегодня в церковь только потому, что иначе, по вашим словам, он навсегда бы меня потерял.
Mi papá me dijo que la única razón por la que vino a la iglesia de hoy, fue porque se le dijo que si él no, me perdería para siempre.
Вобщем, если вкратце : у тебя нет физической формы, нет нейронной связи, ты просто проекция основанная на настройках по умолчанию нашего андроида, и ты мне нужна, чтобы справиться со всем этим, так что, ты можешь меня выручить.
Bueno, el resumen es que no tienes forma física, ni vínculo neural ; solo eres una proyección basada en los ajustes de nuestros androides.
И вы можете обращаться ко мне, а не к моему клиенту он оплатил Мэделин размещение в модном отеле, и обхаживал её больше, чем других "партнёрш по съёмкам"
Y pueden dirigirse a mí, no a mi cliente. Alojó a Madeline en un bonito hotel, la agasajó con toda clase de lujos más que a sus otras coprotagonistas.
Я думала, что он общался с Мэделин каждый день, И он был убежден, что она поможет ему арестовать Бо за наркоторговлю, По крайней мере, он мне так сказал
Supongo que había tenido contacto diario con Madeline, y que estaba convencido de que iba a ayudarle a arrestar a Bo por tráfico de drogas, al menos, es lo que me dijo a mí.
Таким образом, при расчете орбиты... мне хватило и фразы "по расположению Луны"
Por lo tanto, en el cálculo de la órbita... Yo estaba muy bien con "la colocación de la luna."
Он как-то помогал мне по делу.
Me ayudó con un caso una vez.
Это всего лишь простая компьютерная манипуляция, но это не по по правилам полиции А лейтенант, возможно, знает, как это обойти так что мне нужно...
Es sólo una simple coincidencia con un nombre que una computadora puede hacer, pero lo único que se interpone en el camino es esta estúpida política que el teniente probablemente sabe cómo evitar, ¿ de acuerdo?
Ева помогала мне выйти через Дуайта на кое-кого по-крупнее..
Ava estaba ayudándome a conectar a Dwight a algo más grande.
Я думаю, это отличная перемена, а то все ели по отдельности, и также это даёт мне момент, чтобы попросить понаблюдать, как Базз и лейтенант будут допрашивать Джина Хекта сегодня
Pensé que sería un buen cambio de todos comiendo su cereal por separado, además de darme un momento para hacer mi caso para ver al teniente y Buzz entrevistando a Gene Hecht. Todavía no estoy segura de eso.
Направо на следующем светофоре и затем дальше по улице, до моей старой школы, а затем направо почему мама мне не позвонила?
Gire a la derecha en el siguiente semáforo y siga por la calle hasta llegar a mi vieja escuela y después gire a la derecha. ¿ Por qué mamá no me llama? El tío Henry tiene un teléfono.
И все люди, которых вы там знаете, и весь путь, который вы проделали, чтобы устроить свой распорядок дня, пойдёт к чертям прямо сейчас если вы не скажете мне сейчас одно из 2-х имён...
y toda la gente que conoce allí y todo el modo de organizar su rutina diaria desaparece para siempre justo ahora a menos que me de uno de dos nombres...
Сейчас мне кажется, что всё идёт по спирали
Y ahora siento que las cosas están viniéndose abajo.
Позволь мне помочь тебе по-моему.
Y tienes que dejar que te ayude a mi manera.
Вот что, помоги мне надеть колесо на этот мотоцикл, и пойдём поедим. Я куплю тебе блинчиков.
Te digo qué vamos a hacer, ayúdame a poner esta rueda en esta moto, luego nos pasamos por IHOP y te invito a un puñado de tortitas.
Ричи, может, мне пойти с ними.
Richie, tal vez debamos ir allá.
Я бы с удовольствием посмотрел на тебя без штанов, но не пойти ли тебе подальше. Ж : Можно мне зайти на секундочку?
¿ Te importa entrar un segundo?
Ж : Когда мне было четыре, ты застала меня, когда я рылась в папином шкафу, и пообещала не рассказывать, если я пройдусь по ней.
Cuando tenía cuatro años, me encontraste husmeando en el escritorio de papá y me prometiste no decírselo si... caminaba por esa viga.
- Спенсер, пойми, мне скучно уже до чертиков.
Me muero del aburrimiento.
– Хорошо. Да, всё, что мне нужно сейчас это сон по 4-6 часов максимум.
Ahora solo necesito dormir 4 o 6 horas máximo.
- Не суди обо мне по моему прошлому.
No me juzgues por mi pasado.
- По шоту "Дона Хулио" мне и этому красавчику.
Dos shots de 1942, fríos, para mí y este hombre apuesto.
В этот раз все по-другому, потому что в этот раз мой выбор - верить в то, что с малышом всё будет хорошо, если только сам Бог мне не скажет иначе,
Es es diferente esta vez, Porque esta vez estoy la elección de tener fe En un buen resultado para este bebé
А будет более удобное время поймать тебя на лжи мне?
¿ Hay un momento más conveniente para mí para coger que me mientas?
Все мои мужички были мне по размеру.
Nunca salido con un hombre que no podían compartir un cinturón con.
И... я вижу по твоей истории на Нетфликсе что ты с кем-то встречаешься, поэтому, наверное, пора мне перестать уже думать, что в мире есть только ты.
Um, y, uh, veo de la historia Netflix Que está saliendo con alguien,, así que creo que es hora Que me dejo llevar por la idea que son el uno.
Мне по зубам любая информация.
Sea lo que sea, puedo manejar esto.
Мне нравятся истории про хорошие манеры и правосудие по-техасски.
Me gustan las historias que han un mensaje sobre modales Y la justicia de Texas-estilo.
И мне по карману был лишь Бруклинский колледж.
El Brooklyn College era la única escuela a la que pude llegar que podían permitirse.
Почему вы обе ездите мне по мозгам?
¿ Por qué me rompen las pelotas?
Мне нужно пройтись гениталиями по их прототипу.
Necesito frotar mis genitales en su prototipo.
Может, мне пойти с вами?
Tal vez debería ir con ustedes.
Поехали ко мне домой, по дороге купим пиццу.
Vamos a mi casa y pasemos por pizza de camino.
Пожалуйста, позвольте мне решить по поводу возражения.
Por favor, dejen que me pronuncie sobre la protesta.
От одной мысли потерять тебя, мне стало не по себе, и я все закончил.
Pensar que te podría perder me dolía en el estómago, Así que lo terminé.
Мне отправить ей рентген по e-mail или дать ей поспать?
¿ Quieres que a su correo electrónico los rayos X o debemos dejarla dormir?
Лэнс подарил мне кольцо своей матери, мы не ходили по магазинам и не выбирали его.
Lanza me dio el anillo de su madre, Así que nunca tenía que recoger nada,
Я хочу пойти домой и помечтать о Патрике Суэйзи, пытающемся отправить мне сообщение, так что я понимаю, о чём речь, но можем мы сойти с темы?
Lo que quiero hacer en este momento es pensar en Patrick Swayze Tratando de enviar un mensaje, así que sé que tienes buenas intenciones, Pero ¿ podemos dejarlo?
Когда они мне помогают, я расплачиваюсь своим унижением, так что, все по-честному.
Cuando me ayudan, que recogen el pago pidiéndome que humillarme, por lo justo es justo, ¿ no es así?
С большим трудом мне удалось установить исполнителя, наёмного убийцу по имени Руслан Краснов.
Con no poca cantidad de finura, Yo era capaz de identificar el gatillo, un mercenario llamado Ruslan Krasnov.
По крайней мере, в материалах, которые вы мне передали, ничто не указывает на его наличие.
Al menos, no hay nada en el material que me diste que apunta a uno.
Правда инспектор мне плешь проел по поводу зонирования районов, да и мой электрик просто не затыкается.
El inspector de la ciudad la tiene conmigo por las leyes de zonificación y mi electricista me lo está poniendo difícil con este galimatías.
Если хочешь травить мне байки о том, что ты вдовец, расскажи мне что-нибудь, что я не видел по телику.
Si vas a jugar al truco de la viudedad conmigo, por favor, dame algo que no haya visto en la tele.
по мне так 22
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27