English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Поверишь

Поверишь tradutor Espanhol

2,095 parallel translation
И ты не поверишь кем.
No creerás quien lo inventó.
Ты никогда не поверишь кого я встретила здесь.
Pero escucha, jamás te creerás esto.
Если ты не веришь ему, может быть ты поверишь себе.
Si no le crees, quizás te creas a ti misma.
Не поверишь, как много еды я проглатываю.
No creerías cuánta comida he comido.
Думали, она никогда не найдёт мужчину, но однажды, ты не поверишь, в город приехали "Странники из Гарлема".
Creía que nunca encontraría un hombre hasta que un día los Harlem Globetrotters llegaron a la ciudad.
Ты поверишь, что я терпел этого парня своим напарником целых пять лет?
¿ Puedes creer que soportara a... este sujeto como compañero durante cinco años?
Ты поверишь, что я терпел этого парня своим напарником целых пять лет?
¿ Puedes creer que lo soportara como compañero por cinco años?
Ладно, ты не поверишь, но твой отец будет нести ответственность за... копирование электронных таблиц и ввод случайных данных.
Vale, no te lo vas a creer, pero tu padre será responsable de... copiar hojas de cálculo e introducir datos de todo tipo.
Не поверишь... Генри...
Henry quiere estudiar medicina.
Ты не поверишь, но я знаю этого парня
Puede sonar loco, pero conozco a este hombre.
Ты не поверишь, Волтер.
No te lo vas a creer, Walter.
Пап, ты не поверишь!
¡ Papá, no vas a creer esto!
Рикардо, ты не поверишь, ещё одна отмель по правому борту.
Ricardo, no te lo creerás, tengo otro bajo por estribor.
А ты когда-нибудь поверишь, если я скажу, что исправился?
¿ podrías creer que el estado me considera reformado?
Ты не поверишь.
¿ Puedes creerlo?
Ты не поверишь, но так и есть.
Aunque no lo creas, sí.
Ты никогда не поверишь, что я только что видел.
¡ No te vas a creer lo que he visto!
Я должен кое-что тебе сказать и я не жду, что ты в это поверишь, но я достал деньги.
Necesito decirte algo y no espero que lo creas pero conseguí el dinero.
Возможно ты мне не поверишь, но ему суждено было найти это фото.
Quizá tú no, pero creo que él estaba destinado a encontrar esa foto.
Ты не поверишь сколько готовы платить люди, чтобы запереть своих родителей.
No puedes imaginar lo que paga la gente para encerrar a sus padres.
Ты не поверишь...
Ustedes no lo creerían.
Я не надеюсь, что ты мне поверишь.
No espero que me creas.
Но ты же мне не поверишь, верно?
Pero no lo creerías, ¿ verdad?
- Ты не поверишь! - Чё?
No me vas a creer.
Ты не поверишь, где я!
No vas a creer dónde estoy!
Ты не поверишь, но это моя первая школьная вечеринка.
Lo creas o no, esta es mi primera fiesta de preparatoria.
Ты глазам не поверишь.
No lo vas a creer.
Ты мне не поверишь!
- ¡ Maddy! No vas a creerlo.
Приходи. Прямо сейчас. Чувак, да ты не поверишь!
Ven ahora. ¡ Hermano, no vas a creer esto!
Столько денег текло из-под земли, ты не поверишь, невозможно остановиться.
Hay tanto dinero que sale de esa tierra que no lo puedes creer. No puedes... no se puede parar.
- "то? " наю, ты мне не веришь, но когда повернешьс €, то поверишь.
Sé que no me crees, pero cuando te des la vuelta, lo harás.
Ты не поверишь но самый прекрасный в мире фотограф пригласил меня на свидание.
Nunca adivinarás pero el más dulce fotógrafo del mundo me pidió una cita.
Франческо, ты не поверишь кто здесь.
Francesco, no vas a creer quién está aquí.
Ты не поверишь.
No vas a creer esto.
Просто наверняка ты ни за что мне не поверишь, и...
Pero yo sólo - - Sólo sé que es un hecho... Que nunca había nunca me creyó, y - -
Ты не поверишь!
Ni te lo imaginas
- Ты не поверишь.
No te lo vas a creer...
Знаешь, возможно, ты мне не поверишь, но я вижу те ошибки, которые сама сделала.
Puede que no lo creas, pero conozco los errores, porque los he cometido.
Не поверишь - головные боли становятся всё сильнее.
Increíble. Los dolores de cabeza se vuelven cada vez peores.
Эй, ты не поверишь, что я обнаружил.
Oye, no vas a creer lo que he averiguado.
И она говорит : "Ты сидишь? Потому что ты не поверишь".
No vas a creer esto ".
"Ты сейчас сидишь? Потому что ты не поверишь".
No vas a creer esto. "
Ты не поверишь, откуда я только что пришла.
No vas a creer de donde vengo.
Ты даже не поверишь, что у меня была за ночка
No vas a creer la noche que he tenido.
Вряд ли ты мне поверишь.
¿ Por qué me creerías?
О, ты не поверишь, что случилось.
No creerás lo que acabó de pasar.
Но ты мне не поверишь.
Pero no me vas a creer.
Вот видишь, я же говорил, что ты не поверишь.
¿ Ves? Te dije que no me creerías.
Ты не поверишь, какую глупость я чуть не выкинула вчера.
No vas a creer la estupidez que casi hago anoche.
Ты не поверишь...
Adivine.
- Ты не поверишь.
No te lo vas a creer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]