Поверить tradutor Espanhol
20,726 parallel translation
Не могу поверить, что выбила тебе зуб.
No me puedo creer que te haya roto un diente.
Поверить не могу, что ты специально их всех арестовал.
No me puedo creer que las hayas detenido a todas a propósito.
Поверить не могу, что мы всё это зароем.
No puedo creer que vamos a enterrar a esto.
Поверить не могу, что это тот же человек, который плакал, когда ронял желе на свои навороченные штаны.
No me puedo creer que sea el mismo hombre que lloró cuando se manchó sus elegantes pantalones de gelatina.
Я не могу поверить, какой же я была идиоткой.
No puedo creer lo estúpido que era.
Не могу поверить, что ты отказываешься от такой возможности.
No puedo creer que esté pasando por esta oportunidad.
Ты должна мне поверить поверить?
- ¡ Tienes que creerme? - ¿ Creerte?
Можешь поверить, они спланировали поездку в Лас Вегас и не пригласили меня.
¿ Puedes creer que planearon un viaje a Las Vegas y no me invitaron?
Поверить не могу, что ты не на моей стороне.
No puedo creer que no estés de mi lado.
Поверить не могу, что я скучаю по Стюарту.
No puedo creer que eche de menos a Stuart.
Я виню тебя в том, что ты заставил меня поверить.
Te culpé por hacerme creer.
Поверить во что?
¿ Creer el qué?
- Ладно, это все замечательно, но я не услышала ничего, что убедило бы меня, что есть что-то близкое к объективной правде, поэтому я вынуждена поверить в максимум приложенных усилий со стороны мистера Кэнтона для выполнения его контракта.
- Bien, todo esto es fascinante, pero nada de lo que he oído me convence de estar más cerca de la verdad objetiva, por lo que tengo que reconocer los esfuerzos de buena fe hechos por el Sr. Canton para cumplir con su contrato.
Я не могу в это поверить.
No puedo creer que tú no.
Я должен был тебе поверить, Джулс.
Debí haberte creído, Jules.
Ты можешь в это поверить?
¿ Puedes creerlo?
Я все время просила ее повторить, потому что не могла поверить в то, что она говорила.
No hacía más que pedirle que lo repitiese porque no podía creer lo que me estaba contando.
Поверить не могу, что он выдвигается в мэры.
Sigo sin creer que se esté postulando a Alcalde.
Мистер МакБрайд просит вас поверить выдумке о том, что Райан Ларсон тестировал оружие, а Borns Tech взорвали его, основываясь на каком доказательстве?
El Sr. McBirde les pide que crean una fantasía que Ryan Larson estaba probando armas y que Borns Tech lo voló por los aires, ¿ basándose en qué pruebas?
И мистер МакБрайд попросит вас поверить в этот вымысел, потому что он не может подтвердить свою версию фактами.
Y el Sr. McBride les pide que crean esa fantasía porque no puede corroborar su versión de la realidad con hechos.
- Нет! Мам, ты просто должна мне поверить. Я не позволю сделать тебе это.
- Créeme, no puedo dejarte hacerlo.
Невозможно, если поверить вашему слову, слову жены.
No por lo que parece, si tengo que creer su palabra, la palabra de una esposa.
- Ты меня ненавидишь, и ты имеешь на это право. Но ты должен мне поверить.
Sé que me odias y no te culpo, pero tienes que creerme.
( Судно Баркли, Норфолк, база флота ) Женщина : Не могу поверить, что Александра мертва. Бишоп :
No me puedo creer que Alessandra esté muerta.
Не могу поверить.
Yo no lo creo.
Я... Я не могу поверить. Как это случилось?
Yo... no puedo creer. ¿ Cómo pasó esto?
Я просто не могу в это поверить.
Bien, es que no lo puedo creer.
Вы должны мне поверить, это был несчастный случай.
Usted tiene que creerme, todo esto fue un accidente.
Не могу поверить, что вы нашли его.
No puedo creer que lo hayan encontrado.
Поверить не могу, ты до сих пор меня дуришь!
¡ No puedo creer que aún me hagas caer!
- Что? Не могу поверить, что ты ей рассказал.
- No puedo creer que le dijiste.
Боже, не могу поверить, что надо ждать ужина, что бы увидеть тебя снова.
Dios, no puedo creer que tenga que esperar a la cena para volver a verte.
НЕ могу поверить, что ты убил птицу. Я не хотел.
¡ No puedo creer que mataste un ave!
Сложновато поверить.
Tiene problemas de comprarlo.
Не могу поверить, что он мёртв.
No puedo creer que ya no esté.
Я позволила себе поверить, что у меня есть будущее, но... я снова одна.
Me hizo creer que tenía un futuro, pero, estoy... sola de nuevo.
Жасмин, послушайте меня, я хочу вам поверить, но вы должны мне дать хоть что-то.
Jasmine, escúchame. Quiero creerte, pero tienes que darme algo para avanzar.
Поверить не могу, что я сделал это!
Me iba a marchar todo el verano sin decir adiós.
Поверить не могу.
Increible.
Я просто не могу в это поверить.
Aún no lo puedo creer.
Поверить не могу.
No puedo creerlo.
Поверить не могу, что именно сейчас вы посылаете нас на хер.
Y usted escoge este momento para mandarnos al carajo.
Поверить не могу, нет мыла.
¡ Increíble! ¿ No hay jabón?
Поверить не могу, что мы проиграли ему.
No me puedo creer que vayamos a perder con este tipo.
- Они должны поверить.
Tiene que parecer real.
Надо поверить ему.
Kanan, deberíamos confiar en él. ¡ Mira!
Ты можешь поверить, что когда я встретила тебя, мне было 22?
¿ Puedes creer que cuando te conocí tenía 22 años?
Не могу поверить, что мы пропускаем вечеринку из-за этого.
No puedo creer que nos vayamos a perder la fiesta por esto.
Я говорю обо всех организованных религиях... эксклюзивных группах, созданных для контроля, дилер, подсаживающий людей на наркотик надежды, его последователи - наркоманы, жаждущие свою дозу брехни, чтобы поддерживать свои уровни невежества, наркоманы, боящиеся поверить правде... что порядка не существует,
Sino de todas las religiones... de los grupos exclusivos que fueron creados para controlar, un traficante que hace que la gente se haga adicta de la droga de la esperanza, sus devotos no son más que adictos con hambre de porquería para seguir con su dopamina de ignorancia, adictos con el temor de creer en la verdad... de que el orden no existe ;
Не могу поверить, что ты не сказал мне, чем он всё это время занимался.
No puedo creer que no me dijeras en qué andaba.
Не могу поверить
Sé que debí haberte preguntado primero pero no lo hice. No puedo creerlo.
поверить не могу 3210
поверить тебе 34
поверить в это не могу 25
поверь мне 5876
поверните налево 53
поверните направо 41
поверь в себя 29
поверь 3005
поверил 36
поверни налево 60
поверить тебе 34
поверить в это не могу 25
поверь мне 5876
поверните налево 53
поверните направо 41
поверь в себя 29
поверь 3005
поверил 36
поверни налево 60
повернись ко мне 35
повернись 1327
поверю тебе на слово 33
поверни 50
поверю на слово 27
поверь мне на слово 38
поверь на слово 16
поверни голову 24
поверю 41
повернуться 30
повернись 1327
поверю тебе на слово 33
поверни 50
поверю на слово 27
поверь мне на слово 38
поверь на слово 16
поверни голову 24
поверю 41
повернуться 30
повернулся 22
поверните 23
поверила 25
поверьте мне на слово 23
поверь в это 27
повернитесь 372
поверьте 1969
поверьте мне 1487
поверни здесь 34
поверишь 31
поверните 23
поверила 25
поверьте мне на слово 23
поверь в это 27
повернитесь 372
поверьте 1969
поверьте мне 1487
поверни здесь 34
поверишь 31