English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Поверь на слово

Поверь на слово tradutor Espanhol

90 parallel translation
Поверь на слово. Залезай!
¡ Hazme caso, sube!
- Лучше поверь на слово.
- Seguro.
Долгая история, просто поверь на слово.
Larga historia, sólo créeme.
Поверь на слово - лошадка точно первой придёт.
Porque.. hazme caso Este caballo ya ganó.
Пройдет, поверь на слово.
Uno la supera.
Гордон, вряд ли ты когда-нибудь окажешься на моём месте так что поверь на слово, комиссару полиции часто угрожают.
Gordon, es muy poco probable que descubra esto usted mismo, así que créame, el Comisario de Policía tiene muchas amenazas.
Не грусти, Венерочка. Поверь на слово, они умерли в муках.
Nunca hablo sobre eso, pero no murió agradablemente.
Поверь на слово, ведь мы не полные идиоты.
- Si. Créenos, no somos unos completos idiotas.
Поверь на слово, она самая красивая из подружек Салли.
Es la más bonita de todas las amigas de Sally.
Поверь на слово, отпуск всегда на пользу.
Debo decirte que... un pequeño hiatos hace bien al cuerpo.
И поверь на слово, у нашего мелкого пройдохи есть на тебя куча времени.
Y créeme, ese cretino tendrá tiempo de sobra para cuidar de ti. - Gracias, Ari.
И тогда, поверь на слово, она станет дружелюбна, как никто другой.
Y después, confía en mí, se convertirá en la amiga más leal que hayas tenido nunca.
Это длинная история, позже мы тебе всё объясним, но сейчас поверь на слово. Нужно уходить.
Es una larga historia, y te la contaremos, pero ahora tienes que creernos y tenemos que irnos.
Я знаю, Ренди, поверь на слово, ты должен дотерпеть до конца.
Lo sé, Randy, pero créeme tienes que seguir hasta el final.
- Всё работает, поверь на слово!
- Te lo prometo, esa puerta se traba.
Просто поверь на слово.
Confía en mí.
Поверь на слово, пацан.
Oh. Mejor créetelo, chico.
Мы посмотрели все серии "Клана Сопрано", И поверь на слово, их семейка и рядом не стояла с этими девушками.
Veíamos todos los episodios de Los Sopranos, y créame, esa familia no tiene nada que envidiar a estas chicas.
Поверь на слово, бумажная работа - скучнее не бывает! Но с Дэвлином не соскучишься.
Oye bien, un poco de papeleo y el aburrimiento te atrapará.
Поверь мне на слово, Миллер, это самая простая вещь на свете.
Va por mi, Miller, es la cosa mas facil del mundo.
- Поверь мне на слово.
Créeme.
Нэнси, поверь мне на слово.
Nancy, te doy mi palabra por ello.
Поверь мне на слово.
Hazme caso.
Поверь мне на слово.
Puedes creerme.
Поверь мне на слово.
Sigue mi consejo.
- Поверь мне на слово.
Enséñamelo.
Честно говоря, ты настроена на тундру и поверь мне на слово, иногда бывает полезно отдавать немного тепла.
Seamos francas, B. Tú sintonizas en la tundra y créeme, a veces no viene mal desprender un poco de calor.
Поверь мне на слово.
Y no me preguntes por qué, porque no sabría decirte. Confía en mí.
Поверь мне на слово. Не позволяй змеям определять твой стиль.
Es preferible que te vistas bien aunque te muerdan las serpientes.
Поверь мне на слово.
Te doy mi palabra de eso.
Поверь мне на слово, я знаю, о чем говорю.
Y te aseguro que sé de lo que te hablo.
Бля, поверь мне на слово, мы тут надолго.
Créeme, estaremos aquí un maldito rato.
Поверь Плуту на слово, он знает азбуку своего ремесла.
Escucha las palabras de Pillo. Él entiende el catecismo de su negocio.
Поверь мне на слово.
Confía en mí en esto, ¿ sí?
- Поверь нам на слово, ладно?
- Sólo revísalo, ¿ de acuerdo?
Поверь мне на слово, они смертельно опасны.
Te doy mi palabra : son letales.
Но поверь мне на слово, я пытаюсь вам помочь.
Pero debes creerme cuando te digo esto : yo estoy tratando de ayudarte.
Это не кто попало, поверь мне на слово.
No hay nada al azar en esto, solo confía en mí.
Поверь мне на слово. Хорошо?
Tendras que confiar en mi.
Я, возможно, поверь Вам на слово, Хавьер, но... судья вряд ли.
- Tal vez yo crea su historia Sr. Javier, Pero el juez no sé si lo hará.
Серьёзно. Но поверь мне на слово.
Pero tienes que confiar en mí.
Просто поверь мне на слово.
Confía en mí esta vez, ¿ sí?
Тогда поверь мне на слово : я тут лучший агент, так что берегись!
Bueno, dame la razón en esto yo soy la mejor agente aquí, ¡ así que cuídate!
Просто поверь мне на слово.
Solo ten mi palabra sobre ello.
Нет. Нет, ничего, и поверь мне на слово, я до чертиков напуган!
No, no, todavía nada, y créeme, ¡ estoy totalmente aterrorisado!
Поэтому выслушай и поверь мне на слово.
Así que tienes que escuchar y creer todo lo que tengo que decir.
Сам ты понять не можешь, так просто поверь мне на слово.
No entiendes. Yo entenderé por ti.
Ответ - "нет", поверь мне на слово.
La respuesta es ninguna. Te doy mi palabra.
И, поверь мне на слово, ты не захочешь общаться с моим боссом.
Y créeme cuando te digo que no quieres hablar con mi jefe.
Братан, поверь мне на слово, если бы мы оба были бы геями, к тебе бы я к первому обратился.
Hermano, si fuéramos homosexuales, tú serías a quien buscaría primero.
Братан, поверь мне на слово, если бы мы оба были бы геями, к тебе бы я к первому обратился.
Hermano, por si sirve de algo, si los dos fuésemos gay, serías mi primera elección.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]