English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Позаботься о себе

Позаботься о себе tradutor Espanhol

108 parallel translation
- Позвоните и будьте настойчивы - я буду Кит, позаботься о себе
- Más vale que suba. - Ya voy.
- Позаботься о себе.
Cuídate.
Тогда перестань быть Святым Бернардом, и позаботься о себе.
Entonces deja de hacer el san Bernardo y ocúpante de tí.
Ян, лучше сейчас позаботься о себе.
LAN, usted tiene que preocuparse por ti mismo.
Позаботься о себе.
- Cuídate. - Vale.
Позаботься о себе.
Cuidate.
Позаботься о себе, ладно?
Como si estuviese en su casa, ¿ vale?
Позаботься о себе, милый.
Tenga cuidado, el amor.
Если я не вернусь... позаботься о себе сам.
Si no regreso... Tendrás que cuidarte tú solo.
Позаботься о себе - для начала, достань оружие.
Primero, búscate una arma.
Позаботься о себе, что бы это больше не повторялось.
Cuida de ti mismo, entonces esto no pasara de nuevo.
Позаботься о себе.
Solo cuiden de ustedes mismos.
Позаботься о себе
Cúidate mucho.
- Позаботься о себе, ладно?
Vas a estar bien, ¿ no es cierto?
Позаботься о себе Со мной будет все в порядке
Preocúpate por ti. Yo estaré bien
Обязательно позаботься о себе, это тоже важно.
Asegúrate de cuidarte, eso también es importante.
Позаботься о себе, детектив Тайлер.
Cuídate, Detective Inspector Tyler.
Позаботься о себе.
Ocúpate de ti.
Позаботься о себе сам.
Puedes masturbarte.
- Ладно, позаботься о себе сама.
- Muy bien, como quieras.
Позаботься о себе, Карл.
Cuídate, Carl. ¿ De acuerdo?
Позаботься о себе, Дин.
Fíjate en ti mismo, Dean.
Позаботься о себе, ладно?
Cuidará de ti, ok?
Позаботься о себе.
Cuídate mucho.
Позаботься о себе.
- No, espera...
Позаботься о себе.
Hazte cargo de ti.
"Позаботься о себе"... Самый лаконичный способ отшить, который я сегодня слышал.
"Hazte cargo de ti", es la sugerencia más suave que he escuchado hoy.
Делай то, что должен. И если Стив узнает о нас, тогда, эм... я смогу позаботься о себе.
Haces lo que debes y si Steve querra de nosotros, entonces...
Позаботься о себе, сынок.
Cuídate, hijo.
- Позаботься о себе.
- Sálvate.
Я прошу тебя - позаботься о себе.
Yo digo : Tú cuidate.
Позаботься о себе.
Cuídate.
Позаботься о себе Greg.
Necesitas mirarte a tí mismo, Greg
Если нет - позаботься о себе.
Sino, cuidate solo.
Пожалуйста, позаботься о себе.
¿ Podrías por favor cuidar sólo de ti?
Ты уж позаботься о себе.
- Cuídese mucho
Позаботься о себе, малышка.
Cuídate, chica.
Позаботься о себе, Лиам.
Cuídate, Liam.
Позаботься лучше о себе. Подожди!
¡ Preocúpate primero de ti mismo!
- Позаботься лучше о себе.
- Ocúpate de lo tuyo.
И о себе тоже позаботься.
Y cuídate tú también.
Хватит заботится о щенках, позаботься лучше о себе.
Empieza a preocuparte por ti mismo.
Позаботься о себе, парень.
El Libertad está en el puente.
Позаботься о себе.
Vaya a curarse eso.
- О себе позаботься.
- Preocúpate por ti.
О себе позаботься
Preocúpate por ti.
- Раз ты такой умный, сам о себе и позаботься.
Arréglatelas tú solo, ya que sabes tanto.
Просто хоть немного позаботься о себе, а?
Quiero decir, ¿ qué tendría...? Sólo tienes que cuidarte durante un tiempo, ¿ eh?
Позаботься и о себе.
Y cuídate tú también.
- О себе позаботься, озабоченная!
¡ Cállate, destapa cañerías!
О себе позаботься.
Simplemente cuida de ti mismo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]