Позаботься об этом tradutor Espanhol
114 parallel translation
Тэя, позаботься об этом.
Cuídala bien, Thea.
Позаботься об этом.
Ocúpese de eso.
Позаботься об этом, это меня беспокоит, Да я разрубил его и смешал с кормом
Que sigáis mirando después de esto me molesta mucho, así que lo corté, lo mezclé con el forraje
Так что позаботься об этом.
Ocúpate de ello, ¿ vale?
Позаботься об этом.
- ¿ Te ayudo con eso. Milo? - Si.
Фуюцуки, позаботься об этом.
Fuyutsuki, dejo todo en tus manos.
Позаботься об этом.
Te ibas a ocupar tú.
Брат Кадфаэль, позаботься об этом
Hermano Cadfael, encárguese del asunto.
Позаботься об этом.
Ocúpate de éste.
- Позаботься об этом укусe.
- Ocúpate de esa mordida.
Я неумеха, позаботься об этом сам.
No soy buena en nada, así que tendrás que tener cuidado.
Так позаботься об этом.
Yo me puedo encargar.
- Позаботься об этом.
- Ocúpate de eso.
Позаботься об этом.
Encárgate de él.
Ты, позаботься об этом.
Ahora te encargas tú.
Позаботься об этом сам.
Encárgate tú ahora.
- Мэк, позаботься об этом.
- Mack, encárgate de eso.
Позаботься об этом дереве.
Dale un cuidado especial a esto.
Мак, позаботься об этом.
Mac, encárgate de esto.
позаботься об этом.
Hazlo, por favor.
Позаботься об этом.
Hazte cargo de ello.
Потому что религиозное обучение это разница между 9 зачётными предметами и 10, а ты обещал мне двузначное число так что иди и позаботься об этом.
Debido a que RE es la diferente a GCSE entre diez y nueve y me prometiste cifras de dos dígitos, lo que sea.
Позаботься об этом.
Ocúpate de eso.
Позаботься об этом, Леонард.
¡ Arregla esto, Leonard!
Пожалуйста, позаботься об этом.
Encárgate de esto, por favor.
- Позаботься об этом. Береги ценой жизни.
Protégela con tu vida.
Позаботься об этом.
Ocúpate de ella.
Позаботься об этом...
Ocúpate de ella...
- Ты ведь не... - Ты сказал : "Позаботься об этом".
- No habrás- - - ¿ Me pediste que me encargara, no?
Позаботься об этом.
Vamos.
Позаботься об этом.
Cúratelo.
Позаботься об этом!
¡ Toma, llevatelo!
Позаботься об этом, Dexter.
Vamos, Dexter.
Медвежонок, позаботься об этом.
Teddy Bear te haces cargo.
Просто позаботься об этом.
Encargándome ahora.
Хорошая работа, позаботься об этом Хойт.
Buen trabajo ocupándote de eso, Hoyt.
Позаботься об этом, потом сходи проверь миссис Бойд.
Encárgate de esto, y luego le pones una vía a la Sra.Boyd.
Позаботься об этом.
Encárgate de ello.
Выясни, кто о нем знал, и позаботься об этом.
Averigua quien sabe de él y encárgate de ello.
Позаботься об этом сам, партнер.
Encargate de ella, socio.
Позаботься об этом, милый, спасибо.
Ocúpate de ello, gracias, cielo.
Эй, позаботься об этом, хорошо?
Encárgate de esto, ¿ vale?
Теперь позаботься об этом.
Ocúpate de ello.
Позаботься об этом.
Ocúpate de esto.
- Позаботься об этом.
- Vigila eso.
Позаботься об этом, и поскорее.
Entonces encargate de eso rápido.
Вот парень, позаботься об этом, пока я не вернусь.
Aquí muchacho, cuídalo hasta que vuelva.
Хорошо, ты об этом позаботься. У меня в другой комнате будущая миссис Крейн.
Bien, tu encárgate de eso, yo iré con la futura Señora Crane en la otra sala.
Ким, позаботься об этом.
Kim, encárgate de esto.
Мы оставляем это с тобой. Позаботься об этом!
dejamos esto a tu cuidado.
Ну, ты и позаботься об этом!
- ¡ Bueno, encárgate tú!
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
об этом и речь 31
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16