Позабочусь tradutor Espanhol
3,159 parallel translation
Я позабочусь.
Estoy en ello.
Я сам позабочусь о вещах.
Yo limpiaré las cosas de esta habitación.
Я об этом позабочусь.
Eso lo veremos.
Я позабочусь о нем, сэр.
Yo me ocuparé de él, señor.
— Я об этом позабочусь.
- Yo la cuidaré.
Я о ней позабочусь.
Voy a cuidar de ella.
Я позабочусь об этом.
- Yo me haré cargo.
Я обо всём позабочусь.
Me voy a ocupar de esto.
Я о тебе позабочусь, хорошо?
Voy a cuidar de ti ¿ vale?
Слушайте. Я позабочусь о нем.
Escuche, yo cuidaré de él.
Я позабочусь об этом.
Yo me haré cargo de esto.
Я обо всем этом позабочусь.
Me ocuparé de todo.
Я просто позабочусь об этом, ладно?
Yo sólo me encargaré de ello.
Теперь я о ней позабочусь.
Yo me encargo ahora.
Я позабочусь об этом немедленно.
Me encargaré de ello de inmediato.
Я обо всём позабочусь.
Yo me ocupo de todo.
Я... об этом позабочусь.
Yo... me encargo de eso.
- Я позабочусь об этом.
- Yo me encargo.
Я позабочусь о ней.
Yo me ocuparé de ella.
Я позабочусь о себе.
Cuido de mí mismo.
Я позабочусь об этом.
Me ocuparé de ella.
Я сам позабочусь об этом.
- Yo...
я сам позабочусь обо всём...
- Este es mi negocio.
- Сказал же, я позабочусь об этом.
- Dije que yo me encargaría.
Я сказал, что позабочусь об этом.
Te dije que yo me encargaría de ello.
Как насчет того, что я позабочусь об этом?
¿ Y si voy yo y me ocupo de eso?
Ты затыкаешь Маркус, а я позабочусь о Баларде.
Tú preocúpate de Marcus que yo me ocupo de Ballard.
Я же позабочусь о другом.
Yo me encargaré del resto.
Я позабочусь о девочках,
Voy a cuidar de las niñas,
Я об этом позабочусь.
Yo me ocuparé.
- Я позабочусь об этом.
- solo con él. - Me ocuparé de él.
Я позабочусь, чтобы ты бы вычеркнут из списка раньше, чем кто-либо другой.
Me aseguraré de que estés tachado de esa lista antes de lo que pretendía.
Я позабочусь о нем.
Le tengo, le tengo.
Я позабочусь об этом.
Me encargaré de ello.
Я позабочусь об этом сам.
Me las arreglaré yo solo.
И я позабочусь.
Y lo haré.
Я позабочусь о твоей маме.
Voy a encargarme de tu madre.
Все сделано. Я позабочусь об этом.
Me he ocupado de eso.
И о нем позабочусь.
Yo me ocupo de esto.
Я позабочусь о Реддингтоне.
Me ocuparé de Reddington.
А я позабочусь... об этом.
Me encargaré de esto.
Я позабочусь обо всём.
Voy a encargarme de todo.
Я позабочусь о тебе.. ... Защищу тебя.
Voy a cuidar de ti... a protegerte.
Я позабочусь об этом.
Puedo tomar el relevo.
Я о ней позабочусь, спасибо.
No, la tengo, gracias.
Я позабочусь о том чтобы твоя семья тоже помнила
Me aseguraré de que tu familia te recuerde, también.
- Сэр, я позабочусь обо всем.
Sir, Yo me ocuparé de ella.
Не волнуйся, я об этом позабочусь.
No, yo me encargo.
Я же сказал, что позабочусь об этом.
Te dije que me encargaría de ello.
Я позабочусь сегодня о снайпере.
Me haré cargo del francotirador esta noche.
Я обо всём позабочусь.
Yo me ocuparé de eso.