Позволь мне tradutor Espanhol
5,711 parallel translation
Хотя бы позволь мне самому сказать ему.
Déjame tener la dicha de decirle.
- Позволь мне объяснить.
- Déjame explicarme.
Позволь мне угадать.
Déjame adivinar.
Прошу, позволь мне.
Por favor, déjame.
А пока, позволь мне управлять этой штукой, ладно?
Mientras tanto, déjeme volar.
Позволь мне отдать ей свою почку, прошу.
Déjame darle el otro riñón a ella, vamos.
Позволь мне первым признать поражение.
Permíteme ser el primero en admitir la derrota.
Позволь мне перейти к самому важному.
Así que, vayamos al grano.
Позволь мне извиниться перед Линди.
Déjame entrar y me disculparé con Lindy.
Отлично, теперь позволь мне включить это...
Muy bien, déjame eso...
Что бы ты не собиралась сделать, позволь мне помочь тебе.
Sea lo que sea lo que vayas a hacer, déjame ayudarte.
Позволь мне создать план с ним.
Permíteme elaborar mi plan con él.
Хотя бы позволь мне сесть за руль.
Bueno, al menos déjame conducir.
Позволь мне судить об этом.
Déjame juzgar eso.
Позволь мне поговорить с полицией.
Mira, déjame ir a hablar con la policía israelí.
Так позволь мне заняться моей работой, Линн.
Pues déjame hacer mi trabajo, Lynn.
- Нет, просто позволь мне быть первым.
- No, déjame a mí primero.
Но позволь мне показать тебе как это работает, очень быстро.
Elige una categoría.
позволь мне сказать, что я примирилась со своим прошлым.
permíteme decirte que he hecho las paces con mi pasado.
Позволь мне представить моего сына, принца Магнуса.
Deseo presentarte a mi hijo, el Príncipe Magnus.
Позволь мне сказать, ни одному саксонскому Королю не удалось спокойно и успешно передать правление королевством своему сыну и наследнику.
Déjame decirte esto, ningún rey sajón se las ha arreglado para entregar su reino pacífica y exitosamente a su hijo y heredero.
Что ж, позволь мне, в ответ, поднять тост за моего отца.
Bueno, permíteme, a cambio, proponer un brindis por mi padre.
Позволь мне почувствовать себя человеком.
Quiero sentirme como una persona.
Позволь мне преподнести тебе последнюю пикантную деталь.
Déjame darte el último dato.
Позволь мне обрабатывать Его Святейшиство самостоятельно.
Deberías dejarme manejar a su santidad a mi manera.
Прежде чем ты уедешь, позволь мне поделиться с тобой отцовской мудростью.
Antes de que partas, deja que te dé una muestra más de sabiduría paterna.
Пожалуйста, позволь мне тебя обнять.
Por favor, déjame abrazarte.
Хотя бы позволь мне вытереть тебя.
Al menos déjame asearte.
Позволь мне занять ее место.
Déjame coger su lugar.
Позволь мне поискать.
Déjame ir a buscar.
Позволь мне объяснить тебе одну вещь.
Vamos a dejar una cosa clara.
Если я чем-то могу помочь, пожалуйста, позволь мне.
Si puedo hacer algo por ayudar, déjame hacerlo.
В том то и дело он не твой отец поэтому позволь мне рассказать
Exactamente, no es tu papá, así que déjame entrometerme.
Позволь мне объяснить.
Dame un momento.
- Что ж, позволь мне подумать над этим.
- Bueno, deja que le dé vueltas.
Позволь мне сказать это.
Déjame decirlo.
Позволь мне тебе перезвонить
Te volveré a llamar.
Так позволь мне все упростить.
Bueno, entonces déjame hacértelo simple.
Позволь мне отправить сообщение твоей маленькой подружке.
Permíteme enviarle un mensaje a tu noviecita.
Позволь мне поделиться этим с вами.
Déjame compartirlo contigo.
Позволь мне кое-что сказать тебе, ты глубоко ошибаешься.
Déjame decirte algo : Te equivocas muchísimo.
Позволь мне прервать тебя на секунду, Джо.
Permíteme detenerte un momento, Joe.
Позволь мне удивить тебя.
Déjame sorprenderte.
Позволь мне уйти.
Déjame ir.
Позволь мне угостить тебя.
Deja que te invite una copa.
Но перед тем как ты отчаешься, Джеки, позволь мне успокоить тебя.
Pero antes de que desesperes, Jackie, permíteme que te lo aclare.
Позволь мне задать один вопрос.
Ahora, deja que te haga una pregunta.
- Позволь мне помочь тебе.
Déjame conseguirte ayuda.
Позволь сказать правду, бог мне свидетель, некоторые из моей знати не согласны с тем, что я сделал.
Déjame decirte la verdad, con Dios como mi testigo, algunos de mis nobles no están de acuerdo con lo que he hecho. Tienen miedo.
ј мне позволь говорить с'о об уступках.
Déjame trabajar las concesiones con Ho.
Позволь иногда решать мне, что делать!
¡ Deme un tiempo para decidir!
позволь мне сказать 51
позволь мне уйти 53
позволь мне войти 21
позволь мне посмотреть 25
позволь мне показать тебе 17
позволь мне помочь тебе 160
позволь мне помочь 134
позволь мне сделать это для тебя 18
позволь мне остаться 26
позволь мне поговорить с ним 31
позволь мне уйти 53
позволь мне войти 21
позволь мне посмотреть 25
позволь мне показать тебе 17
позволь мне помочь тебе 160
позволь мне помочь 134
позволь мне сделать это для тебя 18
позволь мне остаться 26
позволь мне поговорить с ним 31