English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Позволь мне остаться

Позволь мне остаться tradutor Espanhol

59 parallel translation
Позволь мне остаться с тобой, Эгон!
¡ Guárdame junto a tí, Egon!
позволь мне остаться с тобой
dejadme estar aquí con vosotras.
- Позволь мне остаться с вами, Нед.
Déjame quedarme con vosotros, Ned.
Пожалуйста, позволь мне остаться, Максим.
Por favor, deja que me quede, Maxim.
Пожалуйста, позволь мне остаться здесь с тобой.
¡ Por favor! Deja que me quede contigo.
Позволь мне остаться, пожалуйста!
¡ Deja que me quede, por favor!
Я ничего от тебя не скрываю. Позволь мне остаться с тобой!
¡ Deja de esconderte ; permíteme que me quede contigo!
Позволь мне остаться немного подольше, дедушка, Я хочу знать, каким образом Мартин...
Déjame un poco más, abuelo, quiero saber cómo está Martín.
Я прошу только об одном. Позволь мне остаться. Не изгоняй меня.
No me eches, déjame aquí
Позволь мне остаться на твой день рождения.
Por favor. Celebremos tu cumpleaños.
Позволь мне остаться, Нордин.
Déjame quedarme, Nordine.
Пожалуйста, позволь мне остаться здесь на ночное бдение
- Déjeme quedarme de vigilia.
Позволь мне остаться ненадолго.
- Déjeme quedarme un rato más.
Позволь мне остаться.
Déjame quedarme.
Пожалуйста, позволь мне остаться на одну ночь.
Por favor, deja quedarme sólo una noche.
Отец, позволь мне остаться.
Padre, deja que me quede.
Умоляю, позволь мне остаться здесь.
Te lo ruego, déjame quedarme aquí.
Просто позволь мне остаться с тобой на ночь.
Déjeme quedarme con usted esta noche.
Просто позволь мне остаться.
Sólo déjame estar.
Позволь мне остаться.
No. Déjame quedarme.
Позволь мне остаться, пожалуйста.
Déjame quedarme, por favor.
Тогда позволь мне остаться рядом.
Déjame estar a tu lado.
Позволь мне остаться.
- Déjame quedarme.
Пожалуйста, позволь мне остаться.
- Por favor déjame quedarme.
Я тебе обещаю лучше вести себя, но... пожалуйста, позволь мне остаться.
Te prometo que me voy a portar mejor, pero deja que me quede.
Брайан, пожалуйста, позволь мне остаться.
Brian, por favor, déjame quedar.
Мама, пожалуйста, позволь мне остаться.
Mamá, por favor. Déjame quedarme, que es la primera vez que veo el mar.
Мэлори, позволь мне остаться с тобой. - Мы будем как Опра и Гейл.
Malory, vamos, déjame alojarme contigo y seremos como Oprah y Gayle.
Пожалуйста, позволь мне остаться здесь и разгребать дерьмо вместе с тобой, Кенни.
Por favor, permíteme quedarme aquí. Y contigo emprenderé esto.
Просто позволь мне остаться с тобой ненадолго, позволишь?
Solo déjame estar contigo un rato, ¿ podrías?
Позволь мне остаться здесь и отдохнуть, не заставляй меня подниматься в столовую.
Déjame quedarme aquí descansando, anda, no me hagas subir al comedor.
Прошу, позволь мне остаться!
¡ Por favor, deja que me quede!
Позволь мне остаться.
Deja que me quede.
Позволь мне остаться с тобой.
Solo dejame quedarme contigo.
Нет, позволь мне остаться, и я буду вашей сиделкой.
No, déjame quedarme, y seré vuestra lactante.
- Йо, позволь мне остаться чистым.
- Tío, déjame ser claro.
По крайней мере позволь мне остаться здесь, пока он не проснется, просто на всякий случай.
Por lo menos déjame quedarme hasta que despierte, solo para estar seguro.
позволь мне остаться. не случится.
Me voy a divertir aquí. Déjame quedarme. Lo que te preocupa no va a suceder.
Позволь мне остаться у тебя.
Déjame quedarme contigo.
Позволь мне найти Кэйт и упросить её остаться.
Déjame encontrar a Kate y pedirle que se quede.
Ну... Позволь мне остаться до твоего отъезда.
Pues... deja que me quede hasta que te marches.
Позволь мне остаться.
Attou, déjame irme.
Позволь мне остаться с тобой.
Déjame estar contigo.
Позволь мне остаться.
- Por favor, déjame quedarme.
Позволь мне остаться тут еще на одну ночь.
Sé que puedes hacer eso.
Так что ты можешь остаться здесь или поехать со мной домой, но позволь мне прояснить тебе одну вещь : ты больше никогда не встретишься с мистером Дэниелсом.
Así que puedes quedarte aquí, o venirte a casa conmigo, pero déjame aclararte algo : No volverás a ver a Eric Daniels.
Позволь мне остаться.
D � jame quedarme contigo,
♪ Я люблю тебя больше всех ♪ ♪ больше всех ♪ ♪ так позволь же мне остаться с тобой ♪
# Te amo más que a todos ellos # todos ellos # así que vamos que me quede contigo # así que déjame quedarme contigo #
♪ так позволь же мне остаться с тобой ♪ помнишь нашу первую встречу?
¿ te acuerdas cuando nos conocimos?
♪ Я люблю тебя больше всех ♪ ♪ больше всех ♪ ♪ так позволь же мне остаться с тобой ♪
# I love you dearer than them all # # them all # # so let me stay with you # # so let me stay with you #
- Позволь мне остаться, Патрик, пожалуйста!
¡ No! - Déjame quedarme, Patrick. ¡ Por favor!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]