English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Позвони мне как

Позвони мне как tradutor Espanhol

221 parallel translation
Ладно, позвони мне как-нибудь, хорошо?
Llámame cuando quieras, ¿ sí?
Позвони мне как только долетишь до Нью-Йорка, окей?
Llámame tan pronto como llegues a New York, ¿ sí?
" Джошуа, позвони мне как-нибудь.
" Joshua, llámame alguna vez.
- Позвони мне как приедешь туда, ладно?
- Llámame al llegar.
- Позвони мне как-нибудь.
- Llámame después.
Позвони мне как-нибудь вечером.
Podemos salir juntas y comer melón, o algo. Deberías llamarme una de estas noches.
- Позвони мне как-нибудь? - Да, конечно.
- ¿ Me llamas un día de estos?
Позвони мне как-нибудь, я тебе дам визитку.
Llámame alguna vez. Te daré mi tarjeta.
Позвони мне как-нибудь.
Oye, llámame alguna vez.
Позвони мне как можно скорее, как только услышишь это сообщение.
¿ Puedes llamarme en cuanto oigas este mensaje?
- Позвони мне как-нибудь, хорошо?
- Llámame algún día. ¿ De acuerdo?
- Позвони мне как-нибудь.
- Llámame algún día.
Позвони мне как только поговоришь с ней.
Llámame cuando hables con ella.
Позвони мне как-нибудь. Мы могли бы встретиться и делать вещи, о которых ты меня не просил.
Pero, llámame alguna vez así podremos juntarnos y hacer lo que no me pediste.
Не знаю, Лоис, но я знаю, что где-то, в могучей стране Ирландии живёт большой жирный ублюдок, который похож на меня. Позвони мне как только сможешь, Питер.
No lo sé, Lois sólo sé que en alguna parte de la gran tierra irlandesa hay un gordo desgraciado que se parece a mí.
А ты, как получишь чек,.. -... позвони мне.
Estaré en la sala de prensa del tribunal.
Позвони мне и расскажи, как идут дела когда встретишься с этими бандитами.
Ponme una conferencia en cuanto llegues y hables con esos bandidos.
Позвони мне сразу как эти люди уйдут.
Llámame en cuanto ellos se vayan.
Позвони мне, как только что-нибудь услышишь. Все, что угодно.
Llámame en cuanto sepas algo.
Если в неё войдёт кто-либо из грузовика, чтобы позвонить, позвони мне, как только он покинет будку, поняла?
Si alguien del camión entra a llamar... -... llámame apenas salga.
Просто позвони мне, как придешь, поняла?
Avísame cuando vuelvas.
Помоги мне с верхней. как закончишь - позвони.
Ayúdeme con la de arriba. Ya sabe qué hacer. Cuando acabe, toque el timbre.
- Ты... ты позвони мне, как только доберёшься, хорошо? - Хорошо.
Llámame apenas llegues, ¿ de acuerdo?
- Позвони мне, как только расскажешь ей.
Está bien. Adiós. Está bien.
Дэби Хант. Позвони мне до того как я уеду в Кабо.
Llámame antes de que vaya a Cabo.
Позвони мне, как прибудешь в Милан... и не забудь...
Llámame cuando llegues a Milán...
— лушай, мне наплевать на врем € как только вернешьс €, позвони мне, ладно?
No me importa la hora que sea, cuando regreses, llámame, ¿ sí?
Позвони мне, как только еще что-нибудь узнаешь.
Llámame cuando averigües algo.
Позвони мне, и я покажу тебе как нужно веселиться.
Llámame y pasaremos un buen rato.
Ладно, ребятки, как накормите друг друга дерьмецом так позвони мне, ок?
Cuando se hayan organizado, llámame, ¿ de acuerdo?
Как только ты вспомнишь такого человека, хотя бы одного человека, позвони мне на работу.
Claro.
ДЖИ ЮН! КАК ТЫ? ПОЗВОНИ МНЕ, ЛАДНО?
Llámame, ¿ vale?
Ну, позвони мне, как побеседуете.
Llámame cuando termines de sufrir, ¿ está bien?
Позвони мне, как прилетишь в Лос-Анджелес, Чак.
Llámame cuando llegues a Los Ángeles.
Позвони мне, как только сумеешь.
Llámame cuando recibas este mensaje.
Позвони мне в офис. ... как сказал уважаемый член Парламента, но я боюсь, что законопроект уводит нас в другом направлении.
Llámame a la oficina sin embargo, temo que el proyecto de ley nos esté llevando en otra dirección
Позвони мне за мой счёт, сразу как доберёшься.
Llámame a cobrar en el momento que llegues allá...
- Позвони мне сразу как он придет.
- Llámame en cuanto llegue.
Позвони мне перед тем. как я тебя прикончу. Придурок
Estúpido : "Llámame antes de que te mate"
Позвони мне, если у тебя есть какие-нибудь предложения, как бороться с этим или если у тебя есть телефон Джерри Льюиса, потому что, может быть, следующий его телемарафон будет для меня.
Llámame si tienes sugerencias para combatir esto O si tienes el número de Jerry Lewis, Porque podría hacer su próximo TeleMataratón en mi favor
Эй, Джош, позвони мне, как только получишь это сообщение.
Josh, llámame cuanto antes, amigo.
Я буду дома. Позвони мне, как только узнаешь что-нибудь.
Estaré en casa, llamadme en cuanto sepáis algo
Позвони мне днём на мобильный, рассказать как прошло утро.
¿ Me llama al celular al mediodía, para contarme como pasó la mañana?
Позвони мне. Как можно скорее.
Llámame a mi celular ahora mismo.
Позвони мне, как только услышишь.
Llámame cuando oigas el mensaje.
В общем, как только поймешь, что она не из тех кто способен просто тебя забыть позвони мне. - Хорошо.
Cuando te des cuenta de que no se va a olvidar de ti tan fácilmente, llámame.
Как закончим с Кевином, найди этого говнюка и позвони мне на сотовый.
Una vez que terminemos con Kevin ir � s a hallar a este imb � cil y me llamas al celular.
Слушай, как вернешься в здание - позвони мне.
Mira, llámame cuando estés de vuelta en el edificio.
Не разговаривай с незнакомыми людьми и позвони мне сразу как доедешь, хорошо?
Ahora, no hables con ningún extraño y llámame en cuanto puedas, ¿ sí?
Ладно, позвони мне, как определишься. Хорошо?
Bueno, llamame cuando lo descubras, ¿ de acuerdo?
позвони мне или пошли письмо со словами "Я хочу увидеть тебя как можно скорее".
6 de Enero

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]