English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Позвонишь мне

Позвонишь мне tradutor Espanhol

334 parallel translation
Что ты хочешь, чтобы я сделал? Ты позвонишь мне?
¿ Qué querría que hiciera?
Ты позвонишь мне завтра?
- ¿ Me telefonearás mañana?
Не утруждай себя, позвонишь мне, когда захочешь поговорить.
- No te agobies. Llámame cuando te apetezca hablar.
- Позвонишь мне.
Llámeme más tarde.
Позвонишь мне?
¿ Me llamarás?
Позвонишь мне?
Sí.
Позвонишь мне по этому номеру.
Me llamas aquí.
- Да. - Ты позвонишь мне утром?
- claro que si - me llamara por la mañana?
- Позвонишь мне завтра?
¿ Me llamarás?
- Потом позвонишь мне, а?
- Me llamas luego, eh?
Почему ты не позвонишь мне?
¿ Por qué no me llamas?
Ты позвонишь мне сегодня вечером?
¿ Me llamaras esta noche?
Позвонишь мне?
¿ Me llamas?
Позвонишь мне завтра?
Llámame mañana.
Было здорово встречаться с тобой. Я позвоню тебе или ты позвонишь мне.
O te llamo o me llamas, sin más.
На грузовике! На трейлере! И ты позвонишь мне!
¡ Ni en la camioneta ni en el remolque!
Ты позвонишь мне!
¡ Y llámame! llámame!
Парень, которого я разыскиваю, действительно так опасен что я даже не прошу тебя, что бы ты противостояла ему но если ты увидишь его ты позвонишь мне?
El tipo que estoy buscando es obviamente peligroso.. .. asi que no te pido que me lo entregues.. .. pero..
Ты позвонишь мне, если я тебе понадоблюсь?
Me llamarás si me necesitas?
Я даже не думал, что ты позвонишь мне.
Creí que no me llamarías. - ¿ Por qué no?
Ты ведь позвонишь мне?
Me llamarás, ¿ no?
- Позвонишь мне?
- ¿ Me llamarás?
- Ты позвонишь мне?
- ¿ Me llamarás?
Ты позвонишь мне до Пасхи?
¿ Me llamarás antes de Pascua?
Мне нужно ехать, но ты позвонишь мне завтра?
Tengo que irme, ¿ me llamas mañana?
Но... - Ты позвонишь мне по крайней мере?
- ¿ Al menos me llamarás?
А потом, позвонишь мне.
Y luego me llamas.
Надеюсь, ты позвонишь мне.
Espero que me llames.
- Мне пора бежать на работу. Позвонишь мне вечерком?
- Debo trabajar. ¿ Me llamas luego?
Последнее, что я от тебя слышала 10 дней назад, что ты позвонишь мне.
Hace más de diez días.
Я надеялся, что ты мне позвонишь. - Но когда я получил то письмо...
Esperaba que me telefonearas, luego recibí esa carta...
- Я ждала до 10, что ты мне позвонишь.
He esperado tu llamada hasta las diez.
Попрошу машину у своего брата Фредди или ты мне позвонишь, когда будет грустно.
Le pediré el auto a mi hermano y me podrás llamar cuando estés triste.
- Ты мне позвонишь?
- Me llamarás, ¿ verdad? - Sí.
Обещай мне, что позвонишь нам, когда начнутся роды, ладно?
Promete que nos llamaras cuando vaya a dar a luz.
Во сколько ты мне позвонишь завтра?
- ¿ A que hora me llamaras mañana? - Si...
Ты мне позвонишь?
¿ Me llamarás?
Я уже не надеялся, что ты мне позвонишь, Гилберт.
- Había renunciado a ti, Gilbert.
Слушай, ты...? Ты...? Ты мне позвонишь?
¿ Me vas a llamar?
Ты мне позвонишь?
¿ Me vas a llamar?
Ну, ладно. Так что, ты мне еще позвонишь?
¿ Me vas a volver a llamar?
Сам позвонишь, или, может, мне?
¿ Tocas el timbre o lo toco yo?
Сама ему позвонишь, или мне лучше это сделать?
¿ Quieres llamarlo o quieres que le dé tu número?
- Ты мне позвонишь?
- Llámame luego.
- Ты позвонишь мне?
¿ Me llamarás?
Боялась, ты мне уже никогда не позвонишь.
Creí que no me ibas a llamar nunca.
- Ты позвонишь или мне это сделать?
- ¿ Vas a llamar o lo hago yo?
Ты мне позвонишь?
¿ Me puedes llamar?
Когда ты мне позвонишь?
Está bien.
Я живу с болью возможности, что ты мне, может быть, позвонишь.
Eso significa algo, David. - Cuatro veces. - Para el auto.
Я думал, ты мне позвонишь.
Pensé que me llamarías.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]