English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Пойти куда

Пойти куда tradutor Espanhol

1,431 parallel translation
Может, тебе стоит подумать о том, чтобы пойти куда-нибудь с более похожей на тебя девушкой?
Tal vez deberías considerar buscar a alguien más como tú.
Мы не можем просто пойти куда-нибудь.
- No podemos salir.
Тогда можно пойти куда-то еще?
Bueno, ¿ quieres ir a otro sitio?
Мы могли бы пойти куда угодно, но натолкнулись именно на них.
Podríamos haber ido a cualquier lado, pero fuimos hacia ellos.
Возможность пойти куда угодно, наблюдать за чем угодно, за кем угодно.
Ser capaz de ir a donde fuera, buscar cualquier cosa o persona.
Итак, предположим что мы могли бы пойти куда-нибудь
Bien, supongamos que que podríamos ir a alguna parte.
Хочешь пойти куда-нибудь позавтракать?
¿ Quieres salir a desayunar?
Хотите... Не знаю. Пойти куда-нибудь и поговорить?
No pasa nada. ¿ Queréis ir a algún sitio más tranquilo para hablar?
Но не могли бы мы пойти куда-нибудь, где потеплее?
¿ Podemos ir a un lugar más cálido?
Почему бы нам всем не пойти куда-нибудь.
¿ Por qué no salimos todos?
Почему бы нам не пойти куда-то, где можно будет закурить?
¿ Por qué no vamos a algún lugar donde podamos fumar?
Не знаю, разрешат ли они мне пойти с тобой куда-нибудь сегодня или когда-либо еще.
No sé si me dejarán salir contigo esta noche o cualquier noche.
Мы просто должны пойти туда, куда ходит Ричи.
Debemos ir a todos los lugares adonde va.
Ну, очевидно, есть много мест, куда она могла пойти.
Bueno, aparentemente, podrían haber sido muchos lugares.
- Потому что я знаю классное местечко, куда бы мы могли пойти...
Porque conozco un sitio Genial donde podríamos ir
Знаете, куда бы мы могли пойти
¿ Sabes lo que estabamos pensando que podriamos hacer
- Что ж... её тут нет, куда же она могла пойти?
- Bueno, si no está acá, ¿ donde? - ¿ En el cine?
"Скажите пожалуйста, куда мне следует отсюда пойти?"
"¿ puedes decirme qué camino debo de tomar?"
- Пойти с тобой куда?
- ¿ Que vaya contigo adónde?
Ищешь место, куда пойти. Где играет хорошая музыка.
Buscas un lugar adonde ir, donde pongan buena música, y te sientas animada.
— А не пойти ли тебе куда подальше?
- ¡ A la mierda!
Куда пойти мужчине, чтобы найти себе женщину?
¿ Dónde va un hombre a buscar a una mujer?
У них есть предположения о том, куда он мог пойти.
¿ Tienen alguna idea de dónde puede haber ido?
И мы могли бы пойти туда вместе, выбраться куда-то из дома вместе.
Y podremos estar fuera juntas, fuera de la casa, juntas de verdad.
Куда пойти?
¿ Qué vayamos a dónde?
Куда вы собираетесь пойти?
¿ Dónde prefieres?
Но он знал, как до меня добраться, куда они собирались пойти и что сделать.
Pero supo cómo llegar a mí, sabía adónde iban ellos y qué era lo que hacían.
Я напишу тебе адрес, куда ты можешь пойти, ага?
Voy a anotarte una dirección. Un sitio al que puedes ir. ¡ Eh!
Я не знала, куда еще пойти.
Yo no sabía a donde más ir.
То есть, я теперь не знаю, куда пойти. Ничего.
- No sé a dónde ir.
... Места откуда можно позвонить, места куда можно пойти.
... lugares a los que llamar, lugares a los que acudir.
Куда хотели бы пойти? - В планетарий - смотреть на звезды.
Al planetario, a ver estrellas.
У них даже нет такого места, как "Смитти", куда я могу пойти просто расслабиться,
Ni tienes un lugar como el Smitty donde simplemente relajarte,
Давай, я хочу пойти кое-куда.
Vamos, quiero ir a un sitio.
Но я же политик, Тоби, прибывший на политическую кухню мира на 48 часов, и, по-моему, было бы неплохо куда-нибудь выйти, а не сидеть в номере, шлепать друг друга под документалку про акул, потому что, если я буду смотреть порнуху, это в итоге окажется в реестре интересов членов парламента.
Pero también tengo una carrera política, Toby en el centro político del mundo por 48 horas y pensé que sería lindo salir, en vez de estar sentado en mi habitación tratando de nalguear a alguien viendo un documental de tiburones porque me asusta que si veo una porno quedará registrado en los intereses de los miembros.
Ладно, слушай, а что если бы ты и я собирались куда-нибудь пойти, да, и ты, ну знаешь, собиралась бы до бесконечности, прихорашивалась, и вот ты выходишь в этом платье, и я сказал бы тебе что мне оно не нравится.
Vale, mira, que sucede si tú y yo vamos a salir, vale, y tu estuvieras, tu sabes, tardando una eternidad para estar lista y sales con este vestido, y yo te digo que no me gusta.
Даже после того, как я показала ему, куда бы ему следует пойти
Aún después de que le mostré sus errores.
Мы не могли больше платить по ипотеке и не знали куда еще нам пойти.
No podíamos pagar la hipoteca y no sabíamos adónde ir.
Эйприл, если бы ты могла пойти, куда хочешь, просто куда угодно, куда бы ты пошла?
April, si pudieras irte a cualquier lugar que quisieras, ¿ adónde te irías?
А ты... ты хочешь куда-нибудь пойти?
Tú... ¿ Tenías ganas de salir?
И она говорила что знает всё - куда я должна пойти, кого я должна встретить...
Y ella dice que lo sabe todo - qué lugares debo ir, lo que los hombres me ven...
- Да? Куда ты хочешь пойти?
¿ Adónde quieres ir?
Я не знала, куда пойти.
No sabía adónde ir.
Я хочу отстоять смену и пойти домой, а не ехать чёрти куда.
Caray, sólo quiero un turno tranquilo e irme a casa, no un condenado paseo.
Куда же мы можем за ними пойти?
¿ Adónde podríamos ir para eso?
И куда, по-твоему, нам следует пойти?
¿ Y a dónde crees que deberíamos ir?
— Есть соображения, куда она могла пойти?
- Entonces, ¿ tienes idea de adónde fue?
Я забыл спросить, хотела бы ты пойти со мной еще раз куда-нибудь?
Me olvidaba preguntar si quisieras salir de nuevo alguna vez.
Меня очень интересует, куда здесь лучше всего пойти за покупками?
unicamente... preguntándome ¿ cuál es el mejor sitio para ir de tiendas por aqui?
Райан, я подумала, может, ты хотел бы, ну, не знаю, пойти отсюда куда-нибудь. Что ты сказала?
Ryan, me preguntaba si quizás, tú quisieras... ya sabes...
- Куда пойти с тобой?
- ¿ ir contigo a dónde?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]