English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Помогают

Помогают tradutor Espanhol

1,514 parallel translation
И они на самом деле не помогают.
Ni siquiera funcionan.
Ребята из класса по черчению помогают мне с переделкой этого места.
La clase de preparación me está ayudando a redecorar por aquí.
Наркотики, конечно, помогают.
Las drogas ayudan, por supuesto.
Эй, опыты помогают собирать информацию.
Eh, el sondeo es una forma valiosa para recoger información.
И крики : "сделай лицо покрасивей" не помогают.
Y gritarme "Mejora tu cara" no me ayuda.
Эти сортирные разговоры не очень то помогают в моральном подъеме, не так ли?
El roto-rooter no trata exactamente de levantar la moral, o si?
Пончики помогают.
Donuts ayudan.
Многие из них помогают япошкам, Хэмм.
Muchos de ellos están ayudando a los japoneses, Hamm.
¬ сегда помогают друг другу.
Cuidan unos de otros.
Они ей не помогают, значит чего-то боятся.
No la están ayudando, por lo que es algo que temen.
- А ты не очень-то любишь, когда тебе помогают?
¿ No eres muy bueno aceptando ayuda, verdad?
Ладно, даже если я нашёл китайские таблетки которые помогают мне от изжоги, возникающей из-за хранения секретов....
Está bien, aunque he encontrado la píldora de China. Eso me ayuda con la acidez de estómago que tengo por mantener secretos...
Ооо, они действительно помогают?
Oh, ¿ los que trabajan? No lo sé.
Обычно помогают контекстуальные подсказки.
Tienes que usar pista contextual.
Знаешь, Мам, я видела такую штуку на Дискавери, как экстрасенсы помогают найти потерявшихся людей.
Sabes, mamá, vi algo en el Discovery Channel sobre psíquicos que ayudan a encontrar a gente desaparecida.
Они не помогают.
No funcionan.
... Место преступления, где сотрудники ФБР помогают спасти жизнь последней жертве.
... escena del crimen, donde el FBI está facilitando lo que parece ser el intento de rescate de la víctima más reciente.
Дэниел, эти лондонские газеты, они помогают таким, как Деревяшка?
Daniel, ¿ esos periódicos de Londres, pueden ayudar a gente como Pata de Palo?
А желтые помогают уснуть.
Las amarillas me ayudan a dormir.
В шоколаде есть антиоксиданты, которые, как мы все знаем, помогают бороться с болезнью.
El chocolate está lleno de antioxidantes, que como sabemos, luchan contra enfermedades.
Потому что эти таблетки не помогают от ее болезни,
Porque las pastillas no están curando su enfermedad.
Но разве мы рассказываем истории не потому, что они помогают нам понять друг друга?
¿ No nos contamos historias, acaso, porque nos ayudan a entendernos?
Они связались с Фондом Tipitina, помогают музыкантам по-всякому.
Contactaron con la Fundación Tipitina... y quieren ayudar.
Те, кто знают меня, в курсе, что я обращаю внимание на знаки... знаки, которые помогают понять, что не так.
Los que me conocéis sabéis que siempre me fijo en las señales señales que me ayuden a distinguir el bien del mal.
Они помогают мне, в то время как я нахожусь в своем хрупком государстве, Хотя никто не просил их.
Me están ayudando mientras estoy en mi estado frágil aunque nadie se lo pidió.
- Дыши - Только глубогие вдохи помогают мне!
Respira, asi solo conseguirás tener mas calor.
Близкие, которые помогают в трудную минуту!
¡ Seres queridos que pasan sus horas más oscuras!
И Тим-Тим сказал, что герои помогают людям, даже когда им самим трудно.
Sí y Tim Tim dijo que los héroes son gente que ayuda incluso cuando es difícil.
Помогают им собраться.
cargándolos.
Люди помогают Вам во всем.
Que la gente empieza a hacer cosas por ti.
Мне помогают все мои родственники, шеф.
Toda mi familia está ayudando, jefa.
Потому что и полиция штата, и заместители шерифов и тюремная полиция все здесь и все помогают операции "Стремительное правосудие" и акцент на слове "стремительное".
Porque la policía estatal, los agentes del sheriff y los oficiales de las prisiones estatales están aquí ayudando con la operación : "Justicia Rápida", tenemos que poner sobretodo énfasis en "rápida."
Таблетки не помогают.
Las pastillas no tienen ningún efecto.
Это маленькие уловки, которые помогают тебе запоминать.
Son pequeños trucos para ayudarte a recordar.
Если б я не знал, то подумал, что вам помогают эльфы.
Digo, demonios, si no supiera mejor, diría que tienes a un puñado de duendes trabajando para ti.
И вам действительно помогают эльфы.
Y tienes un puñado de duendes trabajando para ti.
Но они так же объединяют нас и помогают нам помнить, что мы этого не выбирали.
Pero también nos unirán y nos ayudarán a recordar, no lo escogimos.
Милый, я знаю ты расстроен тем, что произошло, я понимаю, но друзья помогают даже тогда, когда их об этом не просишь.
Cariño, entiendo que estés molesto por lo que sucede, lo entiendo, pero tus amigos te ayudan, incluso cuando no lo pides.
Поющие дополняют друг друга помогают друг другу звучать лучше.
Los cantantes se complementan el uno al otro, se empujan mutuamente para ser mejores.
Мысли о Бист помогают тебе сбавить обороты?
¿ Imaginarte a Beiste te ayuda a enfriarte?
Я читал одно исследование онлайн, что прогулки после еды не только помогают пищеварению, но и увеличивают выработку сератонина, а вы меня знаете, если и есть что-либо, что я люблю больше, чем освежающие напитки, то это сератонин.
Leí un estudio en línea que caminar después de una comida no solo ayuda en la digestión, tambien incrementa la serotonina y me conoces, si sólo hay una cosa que me guste mas que una refrescante bebida, es la serotonina. Adiós. Espera.
Артисты помогают обществу видеть ошибки.
Artistas hacen a la sociedad ver sus faltas claramente
Артисты помогают искоренить гнёт и войны.
Artistas ayudan a parar la opresión y las guerras
Артисты помогают обществу видеть ошибки.
Artistas hacen ver los errores de la sociedad más claramente
Артисты помогают искоренить гнёт и войны.
Ha, ha, ha Artistas detienen la opresión y la guerra
Они лишь помогают людям быть собой.
Simplemente les ayuda a ser quienes son.
Им не помогают дома.
No están recibiendo ayuda en su casa.
дожди помогают сохранять Землю местом, приятным для жизни.
La lluvia tiene un papel fundamental manteniendo nuestro planeta como un agradable lugar para vivir.
- Полиции помогают ЦРУ, ФБР, АНБ.
Estamos cubiertos. - Mark. - Vete.
Родители помогают мне с ней сражаться.
Mis padres me ayudan a plantarle cara.
В этом термитам помогают археи - симбиотические бактерии, живущие у них в кишечнике.
Usan bacterias simbióticas, que viven dentro de ellas, llamadas Archaea.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]