English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Посмотрите на время

Посмотрите на время tradutor Espanhol

51 parallel translation
Посмотрите на время.
Miren la hora.
Господи, вы только посмотрите на время.
Buen Dios, mira la hora. Será mejor que me vaya, Ted.
Господи, посмотрите на время. Мне нужно срочно возвращаться.
En serio debería volver.
Ухх! Посмотрите на время.
¡ Mira la hora!
Ой, вы только посмотрите на время!
Mira la hora.
Вы только посмотрите на время!
Miren la hora.
- Ух ты. Посмотрите на время.
Caramba, mira que hora es.
О, Боже, посмотрите на время!
Dios, miren la hora.
Но когда вы посмотрите на время и дату каждого из них, заметите мелодию "Сумеречной зоны", потому что они все были написаны наутро после их исчезновений.
Pero si miras las fechas y las horas en las que colgaron cada uno de ellos, debería sonar la música de La Dimensión Desconocida porque todos se colgaron la mañana después de que cada una de ellas desapareciera.
Не в час пик. Посмотрите на время. За 18 $ его могли отвезти... в...
No era hora punta.
О, Боже, посмотрите на время... 6 : 15.
¡ Ay, Dios, mira la hora... 6 : 15!
Посмотрите на время, леди.
Mire su código de tiempo, señorita.
О, боже, посмотрите на время. Мне нужно вернуться к работе.
De verdad tengo que regresar al trabajo.
Мне так неловко. Эй, вы, посмотрите на время!
¡ Oigan, son las 10 : 30!
Посмотрите на время.
Observen la hora.
Посмотрите на время.
Mira qué hora es.
Боже, только посмотрите на время!
¡ Dios mío, vaya hora es!
Посмотрите на время. 8 : 43.
Mire la hora. 8 : 43.
Ребята, посмотрите на время отправки им сообщения.
- Chicos, miren la hora del mensaje.
Эта дурочка. Посмотрите на время!
Esa cabeza de chorlito, ¡ mira la hora que es!
Посмотрите на время.
Por favor, mire la hora.
Кстати, вы посмотрите на время.
De hecho, miren. Miren qué hora es.
Ваша честь, посмотрите на время.
¿ Me haría el honor de mirar la hora indicada?
– Что-то... посмотрите на время.
- Algo pasa... mira el contador.
Да, и посмотрите на время.
Sí y mira la fecha.
Ой, только посмотрите на время!
¡ Dios mío, mira la hora!
Посмотрите на время... 14 : 27.
Mirad la hora... Las 14 : 37.
Если вы посмотрите на время, указанное в кадре, это снято за 6 минут до того, как подъехал Джей.
Ahora, si ven el código del tiempo del vídeo real... son seis minutos antes de que Jay fuera liquidado.
Посмотрите на время.
- Mira la hora, debo hacer esos panes.
Вы только посмотрите на время!
¡ Mira la hora que es!
Номер ни на кого не зарегистрирован, но посмотрите на время.
Es de prepago, por lo que el usuario no está registrado, pero mire las horas...
Посмотрите на время.
Miren la secuencia temporal.
Посмотрите на моих змей, если у вас будет время.
Eche un vistazo a mis serpientes, si tiene tiempo.
Вы только посмотрите на него, он всё время играет!
Míralo, siempre tiene juegos. Nancy, nosotros te cuidaremos.
Спуститесь туда, посмотрите, можно ли переместить легких больных в другие помещения, хотя бы на некоторое время.
Quiero que bajen y vean si pueden trasladar a los pacientes menos graves... a otro lado, de forma temporal.
Но, посмотрите на то, что мы делаем со своими жизнями в наше время.
Pero miren a qué nos dedicamos.
Все не так, посмотрите, уже Белый Дом был на свете, когда рисовали эту картинку. Да вы что, уже люди в то время и то не так ходили...
Cuando todos estaban allí así.
( через 53 минуты ) Вау, посмотрите на его время.
Vaya. Qué tiempo. Impresionante.
За весь период войны в Ираке и атак террористов, если Вы посмотрите на мировые фондовые рынки и мировую экономику, то увидите, что, несмотря на эти ужасные очаги беспорядков и убийств, которые мы описали, им никогда не было лучше, чем в это время.
Durante toda la guerra con Irak y la guerra contra el terrorismo, uno mira a las bolsas del mundo y a la economía mundial, y a pesar de estas áreas horribles de disturbios, muerte y asesinato que hemos estado describiendo, nunca han estado mejor.
Люди вам всё простят, господин Президент... если вы просто найдёте время, как иногда делаю я, и посмотрите своё выступление на площади Джексон.
Todo será perdonado, Sr. Presidente, si usted, simplemente, se toma un momento, como yo hago a menudo, y se visualiza en la plaza Jackson, y escucha todas esas conmovedoras palabras.
Если вы посмотрите на даты и время этих сохранений, то увидите, что они приходятся на момент убийства Джины. ... начинаются в 6 вечера и заканчиваются после 11.
Si miras las fechas y horas de esos cambios, verás que se guardaron la noche del asesinato de Gina, empezando a las 18 : 00 hasta muy pasadas las 23 : 00.
Посмотрите на фото, сделанные во время полицейских облав.
Si pudiera estudiar estas fotos de estos otros miembros.
Посмотрите-ка на его пресс... похоже я за время беременности набрал немного веса
Mira los abdominales de esta estatua. Pienso que he puesto un pequeño peso de bebé.
Посмотрите-ка на время.
Bueno, mira en el momento.
Если найдёте время, обязательно посмотрите.
Si tienes tiempo, ve a verlas.
Мистер Грант, посмотрите внимательно на фотографию. Не могли бы вы прочесть дату и время, отпечатанные в верхнем правом углу.
Sr. Grant, dirigiendo su atención a la fotografía ¿ podría por favor leer la fecha y hora marcada indicada en la esquina superior derecha?
Но если вы действительно хотите знать, почему я не хотел тратить время на выяснение невиновности Уэйда Круза, посмотрите записи.
Pero si realmente quiere saber por qué no malgastaré mi tiempo intentando averiguar si Wade Crewes es inocente, mira la cintas.
Посмотрите на дату и время.
¿ Veis la fecha y la hora?
Отсюда все эти "посмотрите на меня!" в последнее время.
De ahí todo ese "¡ Mírame!" reciente.
Но, посмотрите на разведданные, за последние 2 недели в районе наблюдается героиновая засуха. - Две недели? Примерно в то время, когда Андре Петри умер от передозировки.
Pero, teniendo en inteligencia evaluaciones, ha habido una escasez de heroina en la finca desde hace dos semanas.
Оу, посмотрите на это, наше время вышло.
Miren eso, se nos terminó el tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]