English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Потом

Потом tradutor Espanhol

74,359 parallel translation
Да знаю. Но потом осознал значение твоих сведений... насколько вся эта хрень про Джоша ржачная... и понял, что просто не могу молчать.
Pero luego me di cuenta de la magnitud de lo que me estabas explicando... lo divertidas que eran las historias sobre Josh... y me di cuenta de que no podía quedarme callado.
Это чё ваще? " Потом мы пообщались, туда-сюда, и одно обстоятельство для меня стало ясным как день.
Luego charlamos y pasamos el rato, y hubo una evidencia que no pude negar.
А потом он встретил тебя.
Y luego te conoció.
Потом начались сомнения...
Hasta que mis dudas comenzaron...
чешусь, а потом будто весь день ревела.
Me da alergia, me los froto y parezco una chica que llora.
Я был там весь день, и потом...
Estuve allí el resto del día, y entonces
- Потом я вломился в квартиру Грега, чтобы выяснить, не сошлись ли они с Анжелой.
Y entonces entré en el apartamento de Greg, buscando alguna señal de que él y Angela estuviesen juntos de nuevo.
Толкали наркоту на улицах, потом поднялись.
Empezaron traficando en las esquinas, trabajaron su ascenso.
И потом каждую неделю.
Así cada semana.
Но потом нашли тот телефон, плюс прошлое Грега - никто и слышать не хочет.
Pero cuando encontraron ese teléfono y el historial de Greg, no quisieron oír.
А потом несите Пино.
Y luego vamos a por el pinot.
Потом подумал : может нарисовать как я сосу сове? Вдруг в итоге получатся, допустим, яблоки?
Y, luego, pensé : "Voy a intentar pintarme a mí chupándosela a un búho", con la esperanza de que se convirtiera en un bol de manzanas.
А потом разучился.
Hasta que ya no lo hizo.
А потом я ударил карлика другим карликом.
Entonces golpeé a un enano con otro enano.
А потом... Убил кого-то в тюрьме.
Y después... mató dentro a un tipo.
А потом вдруг он решил подвезти юных девочек и убить их?
Y entonces, de repente, ¿ decide recoger niñas y asesinarlas?
Но потом ты спешишь обратно и тушишь огонь, прежде чем тело полностью сгорело.
Pero luego te arrepientes... y apagas el fuego antes de que el cuerpo esté completamente quemado.
Я говорю тебе - езжай домой, дай мне время, а потом, когда я вернусь в Манчестер...
Todo lo que pido es irme a casa... déjame tener mi espacio... y luego cuando esté de vuelta en Manchester, ya sabes, nosotros...
Затем умерли и другие, одновременно, а потом... сразу же погибло ещё больше людей. А потом... оставшиеся.
Entonces unas pocas personas más murieron al mismo tiempo y luego un montón más murió justo después y luego... el resto.
Она была здесь, но потом я отвернулась, и она...
Estaba justo aquí, pero luego he dejado de mirar y...
Вы заманиваете людей на ярмарку, чтобы потом обокрасть.
Atraéis a la gente a la feria y después les robáis.
Отучитесь год, сходите в зоопарк, выучите французский, а потом вернётесь сюда и пересдадите экзамен.
Estudie por un año, vaya a un zoológico, aprenda algo de francés, luego venga aquí y repita el examen.
Мы тут просто загибались, я ни цента не мог заработать, а потом твой папа придумал, как одной ставкой срубить пятьдесят штук.
Nos estaban aniquilando. No ganaba nada. Y tu padre ideó cómo podíamos ganar 50.000 por carrera en el triple.
Восемь человек на веранде, он соглашается, а потом выходит в костюме.
Ocho personas en una terraza. Él dijo que no lo haría, pero fue con ese traje.
Сам потом попросит вернуть ручку.
Va a venir a rogarme que le devuelva esto.
- Да не надо, я на секунду, потом продолжишь.
No es necesario. Esto será rápido y luego podrás seguir con eso.
Сделаем заяву на аукционе, сраной пятнашки федералы не хватятся. А потом обсудим и двадцать шесть недель.
Ofertaremos tanto en la subasta los malditos federales nos dejan pasar los 15 y luego hablaremos de las 26 semanas.
А потом я смогу обдумать ваше принятие на должность исследователя.
Luego de eso, tal vez podría reconsiderar su puesto de investigación.
Извини, я... Работал, а потом отвлёкся, и когда спохватился...
Lo lamento, estaba trabajando y creo que me distraje
Потом созвонимся. Ну всё, я люблю тебя.
Te quiero mucho.
Но потом я такой :
- Lo era.
Сначало это было занятно... но потом вдруг показалось... будто во мне не было веса.
Fue aterrador al principio, pero luego, de repente, fue como si, bueno, como si yo no tuviera ningún peso.
А потом Альберт ударил её по голове лопатой.
Y entonces Albert la golpeó en la cabeza con una pala.
Но потом жизнь и... дети.
Pero luego, la vida y los niños.
Отложу на потом.
Lo guardaré para luego.
Расскажешь потом, как дела, ладно?
Dime cómo vas, ¿ vale?
И потом ты их подожгла.
Y luego les prendiste fuego.
Чем больше усилий вы прикладываете сейчас, ребят, тем больше выбора у вас будет потом.
Cuanto más os esforcéis ahora, más opciones tendréis después en la vida.
Потом можешь шлифовать, красить, что угодно.
Y luego puedes pulir, pintar, lo que quieras.
А потом показался Тедди Родригез со своими людьми.
Entonces apareció Teddy Rodriguez con su banda.
Потом у него будет примерно две минуты для наблюдения во время затмения.
Ahí tendrá aproximadamente dos minutos para completar sus observaciones durante el eclipse.
- ( мэйджор ) Будто кто-то прожевал мозги и просроченный йогурт, а потом отрыгнул это всё в тУбу.
Es como si alguien comiera cerebros y yogur viejo y luego los regurgitara en un tubo.
- ( тофер ) Когда услышите шум, просто примИте его, а потом отпустите.
Cuando escuchéis un ruido, aceptadlo y dejad que desaparezca.
Потом придётся принять лекарство и потерять память.
Entonces tendrás que tomarte la cura, con pérdida de memoria y todo.
Митча посадили, а вы с ТОфером разбогатели. Что потом?
Así que Mitch fue a la cárcel, y usted y Topher se hicieron ricos.
Таша спросила, вдруг это Кэнэн, но потом Тарик сам объявился.
Tasha me preguntó si podía ser Kanan, pero luego Tariq apareció sano y salvo.
А потом сделаю все, чтобы ты отправилась за ним.
Y luego, me dedicaré a hundirte junto a él.
И еще раз потом, Джо.
Y luego, otra vez.
БРЕЙНС : ОК, ПОТОМ ПРИШЛЮ ИНФУ.
Seguro, luego te mando los detalles.
Он сделал это после того, как стер свои отпечатки. А потом застрелился, чтобы всех запутать.
Lo escondió después de borrar sus propias huellas y luego se suicidó para encubrirlo.
Давай потом?
¿ Podemos hacerlo entonces?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]